Klagosång över Tyros
1Herrens ord kom till mig: 2”Du människa, sjung en klagosång över Tyros. 3Säg till Tyros, hamnstaden vid havet, som driver handel med folk från många kustländer: ’Så säger Herren, Herren:
Tyros, du säger:
”Jag är fulländat vacker.”
4Dina domäner är mitt ute på havet.
De som byggt dig
har gjort dig fulländat vacker.
5Av cypress från Senir
byggde de allt ditt träarbete.
De tog en ceder från Libanon
och gjorde en mast åt dig.
6Av ekar från Bashan
gjorde de dina åror,
och ditt däck av cypressträ[a]
med inläggningar av elfenben
från Cyperns kuster.
7Dina segel var
av broderat linne från Egypten,
och det blev ett banér för dig.
Ditt soltak var gjort
av blått och purpurrött tyg
från Elishas kuster.
8Män från Sidon och Arvad
var roddare åt dig,
dina vise, Tyros,[b] var ombord
som dina sjömän.
9Gevals äldste och dess vise var ombord
för att täta dina fogar.
Alla skepp på havet med sina besättningar
kom för att idka byteshandel med dig.
10Män från Persien, Lud och Put
fanns i din armé.
Sina sköldar och hjälmar
hängde de på dig
och gav dig därmed prakt.
11Män från Arvad och Kilikien stod överallt på dina murar,
och män från Gammad var i dina torn.
De hängde sina sköldar överallt på dina murar
och gjorde din skönhet fulländad.
12Tarshish gjorde affärer med dig för din stora rikedoms skull: med silver, järn, tenn och bly bytte de till sig dina varor.
13Javan, Tuval och Meshek handlade med dig och bytte till sig varor av dig mot slavar och kopparkärl.
14Från Bet Togarma kom man med arbetshästar, stridshästar och mulåsnor i utbyte mot dina varor.
15Folket från Rhodos gjorde affärer med dig, och många kustländer var dina kunder. De betalade dig med elfenben och ebenholts.
16Edom handlade med dig för dina många produkters skull och gav i utbyte rubiner, purpurrött tyg, broderade vävnader, fint linne och koraller och ädelstenar.
17Juda och Israel handlade med dig, och i utbyte mot dina varor gav de vete från Minnit, bakverk[c] och honung, olja och balsam.
18Damaskus var din handelspartner för dina många produkters skull och kom med vin från Helbon, ull från Sachar 19och vin från Usal.[d] Dina varor gav också järn, kassia och kalmus.
20Dedan handlade med dig med sadeltäcken.
21Arabien och Kedars alla furstar var dina kunder och handlade med lamm, baggar och bockar.
22Köpmän från Saba och Ragma bedrev handel med dig och gav i utbyte mot dina varor kryddor av bästa slag, allehanda ädelstenar och guld.
23Harran, Kanne, Eden, Assur och Kilmad handlade med dig. 24De gjorde affärer med dig med vackra kläder, plagg av blått tyg, broderier, flerfärgade täcken och välspunna och starka band.
25Skeppen från Tarshish var din handelsflotta.
Du fylldes och blev tung[e] mitt ute på havet.
26Dina roddare förde dig
ut på stora vatten.
I östanvinden förliste du
mitt ute på havet.
27Ditt gods och dina varor,
dina matroser och sjömän,
de som tätade dina fogar, de som skötte din handel,
alla krigsmän som fanns hos dig,
sjunker i havet på din förlisnings dag
tillsammans med hela din här.
28Vid dina sjömäns nödrop
skälver kustländerna.
29Alla som sitter vid årorna
lämnar sina skepp.
Alla matroser och sjömän på havet
beger sig i land.
30De ropar högt
och gråter bittert över dig,
strör stoft på sina huvuden
och rullar sig i aska.
31De rakar sina huvuden för din skull,
de klär sig i säck
och gråter bittert över dig,
klagar i djup sorg.
32De jämrar sig och klagar,
de stämmer upp en klagosång över dig:
”Vem är lik Tyros,
som tystats ner mitt ute i havet?”
33När dina affärsmän gav sig ut till sjöss
tillfredsställde du många länder.
Med din överflödande rikedom
och dina varor gjorde du jordens kungar rika.
34Nu har du förlist i havet
och ligger där nere i djupet.
Alla dina varor och allt ditt manskap
har gått under tillsammans med dig.
35Alla som bor utmed kusten
förfärar sig över dig,
och deras kungar ryser
med ansikten förvridna av fasa.
36Köpmän bland folken väser åt dig.
Du har mött ett fasansfullt slut.
Du är borta för alltid.’ ”
Footnotes
- 27:6 Det hebreiska ordets betydelse är osäker. Mer ordagrant översatt skulle det kunna vara assyriernas dotter, men sammanhanget visar att det måste vara ett träslag som avses.
- 27:8 Eller Semers vise (Semer var en fenikisk stad, liksom t.ex. Geval, jfr följande vers).
- 27:17 Det hebreiska ordets betydelse är osäker.
- 27:19 Grundtextens innebörd är osäker och översättningen här är delvis gjord med hjälp av Septuaginta, som dock också är svårförståelig. Om första ordet i versen, som här lämnats oöversatt och som inte heller finns i Septuaginta, tolkas som Dan (ev. Vedan) och andra ordet som Javan/Grekland (de hebreiska orden för vinoch Javanär mycket lika) blir tanken ungefär: Daniter och greker från Usal handlade med dig och gav…
- 27:25 Eller ärad.