Det lönar sig att vara generös
1Sänd ditt bröd över vattnen,
för med tiden får du det tillbaka.
2Dela med dig till många,
för du vet inte vad det är för ont som kan drabba landet.
3När molnen är fyllda,
tömmer de sitt regn på jorden.
När ett träd faller,
vare sig det faller åt söder eller norr,
så blir det liggande på den plats där det fallit.
4Den som spanar efter vinden
får aldrig något sått,
och den som betraktar molnen
får ingenting skördat.
5Lika lite som du förstår vindens vägar
och fostrets tillväxt i livmodern,[a]
lika lite förstår du Guds verk,
hans som gör allting.
6Så ut din säd på morgonen
och låt inte din hand vila på kvällen,
för du vet inte vilket som lyckas bäst
eller om båda blir lika bra.
Njut av livet varje dag
7Ljuset är ljuvligt,
och det gör gott för ögonen att se solen.
8Om människan får leva många år,
bör hon glädja sig åt dem alla
och komma ihåg att de mörka dagarna blir många.
Allt som ligger framför är meningslöst.
Råd till de unga
9Gläd dig, du yngling, i din ungdomstid,
njut helhjärtat av dina unga år!
Följ ditt hjärtas vägar
och det dina ögon ser,
men tänk på att du ska stå till svars inför Gud
för allt du gör.
10Låt inte oro och bekymmer finnas i ditt hjärta
och håll allt ont borta från din kropp.
Ungdomens styrka[b] är meningslös.
Footnotes
- 11:5 Eftersom vind och ande är ett och samma ord i hebreiskan, kan tanken också vara: Lika lite som du förstår (livs)andens väg till fostret som blir till… Fostret kan översättas mer ordagrant benen eller skelettet.
- 11:10 Det hebreiska ordets betydelse är osäker. Det kan tänkas syfta på någonting mörkt, och i detta sammanhang då ungdomen som en gryningstid. Septuaginta har dumhet, dårskap.