Job 28:7
Compared across 29 translations
English
“The path [deep within] no bird of prey knows,And the falcon’s eye has not caught sight of it.
There is a path which no fowl knoweth, and which the vulture's eye hath not seen:
“The path no bird of prey knows,Nor has the falcon’s eye caught sight of it.
No bird knows that hidden path. No falcon’s eye has seen it.
No bird of prey knows that hidden path, no falcon’s eye has seen it.
No bird of prey knows that hidden path, no falcon’s eye has seen it.
These are treasures no bird of prey can see, no falcon’s eye observe.
Arabic
لَمْ يَهْتَدِ إِلَى طَرِيقِهَا طَيْرٌ جَارِحٌ، وَلَمْ تُبْصِرْهُ عَيْنُ صَقْرٍ.
Danish
skatte, som er skjult selv for falkens blik, gemt væk udenfor rovfuglenes rækkevidde.
German
Den Weg zu den Fundorten hat kein Geier erspäht,nicht einmal das scharfe Auge eines Falken.
Spanish
No hay ave rapaz que conozca ese escondrijo ni ojo de halcón que lo haya descubierto.
No hay ave rapaz que conozca ese escondrijo ni ojo de halcón que lo haya descubierto.
French
L’oiseau de proie ignore |quel en est le sentier,et l’œil de l’épervier |ne l’a pas repéré.
Hiligaynon
Ang mga alagyan sa minahan wala makita sang mga uwak ukon sang mga dapay,
Japanese
これらの宝は、猛禽も見たことがなく、鷲の目に触れたこともない。
Korean
그런 보화를 캐내는 길은 솔개도 모르고 매의 눈도 그것을 보지 못하며
nl
schatten die geen roofvogel kan zien, waar zelfs het oog van de gier niet scherp genoeg voor is.
Portuguese
Nenhuma ave de rapina conhece aquele caminho oculto,e os olhos de nenhum falcão o viram.
tesouros que não há ave de rapina que possa descobrir,nem olho do falcão que destrince,pois estão no fundo das minas.
Romanian
Nici o pasăre de pradă nu ştie acea cărare ascunsă, nici ochiul şoimului n-a văzut-o.
Russian
Пути к ним не знает хищная птица, соколиный глаз их не видел.
Пути к ним не знает хищная птица, соколиный глаз их не видел.
Пути к ним не знает хищная птица, соколиный глаз их не видел.
Пути к ним не знает хищная птица,соколиный глаз их не видел.
Swedish
Ingen rovfågel känner till den dolda stigen, den kan inget falköga upptäcka.
Thai
ไม่มีนกล่าเหยื่อตัวใดรู้เส้นทางที่ซ่อนอยู่นั้นไม่มีตาของเหยี่ยวตัวใดสังเกตเห็น
zh-Hant
礦中的路徑,猛禽不知道,鷹眼也未曾見過,