Daniel 8:19
Compared across 30 translations
English
He said, “Behold, I am going to let you know what will happen during the final time of the indignation and wrath [of God upon the ungodly], for it concerns the appointed time of the end. The Ram’s Identity
And he said, Behold, I will make thee know what shall be in the last end of the indignation: for at the time appointed the end shall be.
“And then he continued, ‘I want to tell you what is going to happen as the judgment days of wrath wind down, for there is going to be an end to all this. 20-22 “‘The double-horned ram you saw stands for the two kings of the Medes and Persians. The billy goat stands for the kingdom of the Greeks. The huge horn on its forehead is the first Greek king. The four horns that sprouted after it was broken off are the four kings that come after him, but without his power. 23-26 “‘As their kingdoms cool down and rebellions heat up,A king will show up, hard-faced, a master trickster.His power will swell enormously. He’ll talk big, high-handedly,Doing whatever he pleases, knocking off heroes and holy ones left and right.He’ll plot and scheme to make crime flourish— and oh, how it will flourish!He’ll think he’s invincible and get rid of anyone who gets in his way.But when he takes on the Prince of all princes, he’ll be smashed to bits— but not by human hands.This vision of the 2,300 sacrifices, evening and morning, is accurate but confidential.Keep it to yourself. It refers to the far future.’
He said, “Behold, I am going to let you know what will occur at the final period of the indignation, for it pertains to the appointed time of the end. The Ram’s Identity
He said, “I am going to tell you what will happen later. It will take place when God is angry. The vision is about the appointed time of the end.
He said: “I am going to tell you what will happen later in the time of wrath, because the vision concerns the appointed time of the end.[c]
He said: ‘I am going to tell you what will happen later in the time of wrath, because the vision concerns the appointed time of the end.[c]
Then he said, “I am here to tell you what will happen later in the time of wrath. What you have seen pertains to the very end of time.
Arabic
وَقَالَ: «هَا أَنَا أُطْلِعُكَ عَلَى مَا سَيَحْدُثُ فِي آخِرِ حِقْبَةِ الْغَضَبِ، لأَنَّ الرُّوْيَا تَرْتَبِطُ بِمِيعَادِ الانْتِهَاءِ.
Danish
Derpå sagde han: „Jeg er kommet for at fortælle dig, hvad der skal ske i de sidste tider, når Gud udfører sin straf. Det vil alt sammen ske en gang i fremtiden, på den tid Gud har fastsat.”
German
Dann sagte er: »Ich will dir erklären, was sich ereignet, wenn Gottes Zorn losbricht und das Ende kommt. Die Zeit dafür ist schon festgelegt.
Spanish
mientras me decía: “Voy a darte a conocer lo que sucederá cuando llegue a su fin el tiempo de la ira de Dios, porque el fin llegará en el momento señalado.
mientras me decía: “Voy a darte a conocer lo que sucederá cuando llegue a su fin el tiempo de la ira de Dios, porque el fin llegará en el momento señalado.
French
Puis il me dit : Je vais te révéler ce qui arrivera à la fin du temps de la colère divine, car un terme lui a été assigné.
Hiligaynon
Nagsiling siya, “Sugiran ko ikaw kon ano ang matabo sa palaabuton kon ipakita na sang Dios ang iya kaakig, kay gintalana na ina nga katapusan nga tion.
Japanese
そして、こう言いました。「私がここに遣わされたのは、恐ろしい終わりの日に起ころうとしていることを知らせるためだ。あなたが見たことは、歴史の終わりに起こる出来事にかかわるからだ。
Korean
이렇게 말하였다. “하나님이 마지막으로 진노하실 때 일어날 일을 너에게 알려 주겠다. 이 환상은 역사의 마지막 사건에 관한 것이다.
nl
‘Ik ben gekomen,’ zei hij, ‘om u te vertellen wat er gaat gebeuren als de tijd van Gods toorn ten einde loopt. Want wat u hebt gezien, gaat over het vastgestelde tijdstip van het einde.
Portuguese
E disse: “Vou contar-lhe o que acontecerá depois, no tempo da ira, pois a visão se refere ao tempo do fim.
“Estou aqui para te dizer o que irá acontecer aquando da vinda dos tempos de ira, porque o que viste pertence ao fim dos tempos.
Romanian
Apoi mi-a zis astfel: „Iată, îţi voi spune ce se va întâmpla în vremea de apoi a mâniei, căci viziunea se referă la vremea hotărâtă sfârşitului[j].
Russian
Он сказал:– Слушай, и я расскажу тебе о том, что произойдёт потом, во времена гнева, потому что видение относится к установленному времени конца.
Он сказал:– Слушай, и я расскажу тебе о том, что произойдёт потом, во времена гнева, потому что видение относится к установленному времени конца.
Он сказал:– Слушай, и я расскажу тебе о том, что произойдёт потом, во времена гнева, потому что видение относится к установленному времени конца.
Он сказал:– Слушай, и я расскажу тебе о том, что произойдет потом, во времена гнева, потому что видение относится к установленному времени конца.
Swedish
Han sa: ”Jag ska låta dig veta vad som kommer att hända under vredens sista tid, för det här gäller den sista tiden.
Thai
เขากล่าวว่า “เรากำลังจะแจ้งให้เจ้าทราบถึงสิ่งที่จะเกิดขึ้นในเวลาแห่งพระพิโรธในภายภาคหน้า เพราะนิมิตนี้เกี่ยวข้องกับกาลอวสานซึ่งกำหนดไว้แล้ว[a]
zh-Hans
对我说:“我要告诉你将来上帝发烈怒时所发生的事,因为这异象是关于那定好的末后时期。
说 : 我 要 指 示 你 恼 怒 临 完 必 有 的 事 , 因 为 这 是 关 乎 末 後 的 定 期 。
zh-Hant
對我說:「我要告訴你將來上帝發烈怒時所發生的事,因為這異象是關於那定好的末後時期。