Amos 5:8
Compared across 29 translations
English
He who made the [cluster of stars called] Pleiades and [the constellation] Orion,Who turns deep darkness into the morningAnd darkens the day into night,Who calls for the waters of the seaAnd pours them out on the surface of the earth,The Lord is His name.
Seek him that maketh the seven stars and Orion, and turneth the shadow of death into the morning, and maketh the day dark with night: that calleth for the waters of the sea, and poureth them out upon the face of the earth: The Lord is his name:
He who made the Pleiades and OrionAnd changes deep darkness into morning,[f]Who also darkens day into night,Who calls for the waters of the seaAnd pours them out on the surface of the earth,The Lord is His name.
The Lord made the Pleiades and Orion. He turns midnight into sunrise. He makes the day fade into night.He sends for the waters in the clouds. Then he pours them out on the surface of the land. His name is the Lord.
He who made the Pleiades and Orion, who turns midnight into dawn and darkens day into night,who calls for the waters of the sea and pours them out over the face of the land— the Lord is his name.
He who made the Pleiades and Orion, who turns midnight into dawn and darkens day into night,who calls for the waters of the sea and pours them out over the face of the land – the Lord is his name.
It is the Lord who created the stars, the Pleiades and Orion.He turns darkness into morning and day into night.He draws up water from the oceans and pours it down as rain on the land. The Lord is his name!
Arabic
إِنَّهُ هُوَ الَّذِي خَلَقَ الثُّرَيَّا وَالْجَبَّارَ، وَيُحَوِّلُ دَيَاجِيرَ الظُّلْمَةِ إِلَى نَهَارٍ، وَالنَّهَارَ إِلَى لَيْلٍ، وَيَسْتَدْعِي مِيَاهَ الْبَحْرِ وَيُفِيضُهَا عَلَى وَجْهِ الأَرْضِ، الرَّبُّ اسْمُهُ.
Danish
I burde søge Herren, som skabte Syvstjernen og Orion; han, som udskifter nattens mørke med morgenlys og gør dag til nat; han, som opsamler havets vand og lader det øse ned på jorden. Herren er hans navn.
German
Gott hat das Siebengestirn und den Orion geschaffen. Nach der Nacht lässt er einen neuen Tag anbrechen, und Licht verwandelt er wieder in Finsternis. Er ruft das Wasser aus dem Meer, und schon ergießt es sich auf die Erde. Sein Name ist »der Herr«!
Spanish
El Señor hizo las Pléyades y el Orión, convierte en aurora las densas tinieblas y oscurece el día hasta convertirlo en noche.Él convoca las aguas del mar y las derrama sobre la tierra. ¡Su nombre es el Señor!
El Señor hizo las Pléyades y el Orión, convierte en aurora las densas tinieblas y oscurece el día hasta convertirlo en noche.Él convoca las aguas del mar y las derrama sobre la tierra. ¡Su nombre es el Señor!
French
Celui qui a créé |Orion et les Pléiades,qui transforme en aurore |les profondes ténèbreset qui réduit le jour |en une nuit obscure,qui fait venir |les eaux de l’océanpour les répandre |sur la surface de la terre.L’Eternel est son nom.
Hiligaynon
Ang Dios amo ang nagtuga sang mga grupo sang mga bituon nga ginatawag Pleades kag Orion. Siya ang nagabaylo sang kadulom sa kasanag, kag sang adlaw sa gab-i. Siya ang nagatipon sang tubig sang dagat sa mga panganod kag ginapaulan niya ini sa duta. Ang iya ngalan amo ang Ginoo.
Japanese
すばる座やオリオン座を造った方を求めなさい。その方は、闇を朝に、昼を夜に変え、海から水を呼んで地上に雨として降らせます。その名は主。
Korean
묘성과 오리온 성좌를 만드셨고 어두움을 아침이 되게 하시며 낮을 밤이 되게 하시고 바닷물을 불러모아 지면에 쏟으시는 자를 찾아라. 그 이름은 여호와이시다.
nl
Hij die het Zevengesternte en de Orion maakte, die de duisternis verandert in de ochtend en de dag in de nacht, die het water uit de zeeën oproept en in de vorm van regen over het land uitgiet, is de Here. De Eeuwige is zijn naam.
Portuguese
(aquele que fez as Plêiades e o Órion,que faz da escuridão, alvorada e do dia, noite escura,que chama as águas do mar e as espalha sobre a face da terra;Senhor é o seu nome.
Procurem aquele que criou as constelações de Plêiades e Orion; que faz das trevas manhã e do dia noite; que chama as águas dos oceanos e as derrama em chuva sobre a Terra. O seu nome é Senhor.
Romanian
El însă este Cel Ce a făcut Pleiadele şi Orionul, Cel Ce preface întunericul în dimineaţă şi preschimbă ziua în noapte,Cel Ce cheamă apele mării şi le varsă pe suprafaţa pământului – Domnul este Numele Lui!
Russian
(Он создал Плеяды и Орион, Он обращает глубокую тьму в зарю и делает день чёрным, как ночь,призывает воды морские и разливает их по лицу земли; Вечный – Его имя;
(Он создал Плеяды и Орион, Он обращает глубокую тьму в зарю и делает день чёрным, как ночь,призывает воды морские и разливает их по лицу земли; Вечный – Его имя;
(Он создал Плеяды и Орион, Он обращает глубокую тьму в зарю и делает день чёрным, как ночь,призывает воды морские и разливает их по лицу земли; Вечный – Его имя;
(Он создал Плеяды и созвездие Орион,Он обращает глубокую тьму в зарюи делает день черным, как ночь,призывает воды морскиеи разливает их по лицу земли;Господь Его имя;
Swedish
Han som gjorde Sjustjärnorna och Orion[b], han som förvandlar mörkret till morgon och får dagen att mörkna till natt, han som kallar på havets vatten och häller ut det över jordytan, Herren är hans namn.
Thai
(พระองค์ผู้ทรงสร้างดาวลูกไก่และดาวไถผู้ทรงผันแปรความมืดให้กลายเป็นรุ่งอรุณและกลางวันให้กลายเป็นกลางคืนมืดมิดผู้ทรงเรียกน้ำทะเลมาและเทน้ำรดผิวโลกทรงพระนามว่าพระยาห์เวห์
zh-Hans
那位造昴星和参星,使幽暗变为黎明,使白昼变为黑夜,召来海水浇在大地上的——祂的名字是耶和华。
要 寻 求 那 造 昴 星 和 参 星 , 使 死 荫 变 为 晨 光 , 使 白 日 变 为 黑 夜 , 命 海 水 来 浇 在 地 上 的 ─ 耶 和 华 是 他 的 名 ;
zh-Hant
那位造昴星和參星,使幽暗變為黎明,使白晝變為黑夜,召來海水澆在大地上的——祂的名字是耶和華。