Amos 5 : 2

Amos 5:2

Compared across 30 translations

English
She has fallen, she will not rise again—The virgin Israel.She lies neglected on her land;There is no one to raise her up.
The virgin of Israel is fallen; she shall no more rise: she is forsaken upon her land; there is none to raise her up.
“Virgin Israel has fallen flat on her face. She’ll never stand up again.She’s been left where she’s fallen. No one offers to help her up.”
She has fallen, she will not rise again—The virgin Israel.She lies neglected on her land;There is none to raise her up.
“The people of Israel have fallen. They will never get up again.They are deserted in their own land. No one can lift them up.”
“Fallen is Virgin Israel, never to rise again,deserted in her own land, with no one to lift her up.”
‘Fallen is Virgin Israel, never to rise again,deserted in her own land, with no one to lift her up.’
“The virgin Israel has fallen, never to rise again!She lies abandoned on the ground, with no one to help her up.”
Arabic
قَدْ سَقَطَتْ عَذْرَاءُ إِسْرَائِيلَ وَلَنْ تَنْهَضَ بَعْدُ. صَارَتْ طَرِيحَةً عَلَى أَرْضِهَا وَلَيْسَ مَنْ يُقِيمُهَا.
Danish
„Israel, den skønne ungmø, er faldet, hun kan ikke rejse sig.Hun ligger forladt på jorden, ingen hjælper hende op!”
German
»Gefallen ist mein Volk Israel, es gleicht einer jungen Frau, die gestürzt ist und der niemand aufhilft. Leblos liegt sie am Boden, nie mehr wird sie sich erheben.«
Spanish
«Ha caído la joven Israel, y no volverá a levantarse;postrada en su propia tierra, no hay quien la levante».
«Ha caído la joven Israel, y no volverá a levantarse;postrada en su propia tierra, no hay quien la levante».
French
Elle est tombée,et ne se relèvera plus,la communauté d’Israël.Elle est étendue sur sa terreet nul ne la relève.
Hiligaynon
Ang Israel, nga pareho sa isa ka birhen nga babayi, nalaglag kag indi na gid makabangon liwat.Ginpabay-an siya sa iya nga dutakag wala na gid sing may magpabangon sa iya.
Japanese
「美しいおとめイスラエルは砕かれて倒れ、地に押しつぶされて、起き上がることができない。助けてくれる者もなく、孤独のうちに死んでいく。」
Korean
“처녀 이스라엘이 쓰러졌으니다시는 일어나지 못하겠네.자기 땅에 버려졌으니일으킬 자 없으리라.”
nl
‘Het mooie Israël ligt gebroken en vertrapt op de grond en kan niet meer opstaan. Niemand zal te hulp komen. Zij is alleen gelaten op haar eigen bodem en wacht op de dood.’
Portuguese
“Caída para nunca mais se levantar, está a virgem Israel.Abandonada em sua própria terra, não há quem a levante”.
“A bela nação de Israel jaz alquebrada, esmagada sobre o chão e ninguém a pode levantar. Não há ninguém que a ajude. Deixam-na morrer sozinha.”
Romanian
A căzut fecioara lui Israel şi niciodată nu se va mai ridica!A fost părăsită în propria-i ţară şi nu este nimeni care s-o ridice!
Russian
– Пала девственница Исраил, не встать ей больше;брошена в своей же земле, и некому её поднять.
– Пала девственница Исраил, не встать ей больше;брошена в своей же земле, и некому её поднять.
– Пала девственница Исроил, не встать ей больше;брошена в своей же земле, и некому её поднять.
– Пала дева Израиль,не встать ей больше;брошена в своей же земле,и некому ее поднять.
Swedish
Jungfrun Israel har fallit och kan inte resa sig igen. Hon ligger övergiven på sin mark, ingen vill hjälpa henne upp.
Thai
“อิสราเอลพรหมจารีล้มลงเสียแล้วจะไม่ลุกขึ้นมาอีกเลยต้องถูกทอดทิ้งในดินแดนของเธอเองและไม่มีใครช่วยพยุงขึ้นมาเลย”
zh-Hans
“处女以色列跌倒了,再也站不起来;她被遗弃在自己的土地上,无人扶她起来。”
以 色 列 民 ( 原 文 是 处 女 ) 跌 倒 , 不 得 再 起 ; 躺 在 地 上 , 无 人 搀 扶 。
zh-Hant
「處女以色列跌倒了,再也站不起來;她被遺棄在自己的土地上,無人扶她起來。」