Amos 5:19
Compared across 28 translations
English
It is as if a man runs from a lion [escaping one danger]And a bear meets him [so he dies anyway],Or goes home, and leans with his hand against the wallAnd a snake bites him.
As if a man did flee from a lion, and a bear met him; or went into the house, and leaned his hand on the wall, and a serpent bit him.
As when a man flees from a lionAnd a bear meets him,[n]Or goes home, leans his hand against the wallAnd a snake bites him.
It will be like a man running away from a lion only to meet a bear.He enters his house and rests his hand on a wall only to be bitten by a snake.
It will be as though a man fled from a lion only to meet a bear,as though he entered his house and rested his hand on the wall only to have a snake bite him.
It will be as though a man fled from a lion only to meet a bear,as though he entered his house and rested his hand on the wall only to have a snake bite him.
In that day you will be like a man who runs from a lion— only to meet a bear.Escaping from the bear, he leans his hand against a wall in his house— and he’s bitten by a snake.
Arabic
فَتَكُونُونَ كَرَجُلٍ هَرَبَ مِنْ وَجْهِ أَسَدٍ فَلَقِيَهُ دُبٌّ، أَوْ كَمَنْ دَخَلَ إِلَى بَيْتٍ وَاتَّكَأَ بِيَدِهِ عَلَى حَائِطٍ فَلَدَغَتْهُ أَفْعَى.
German
Es ergeht euch wie einem Mann, der vor dem Löwen flieht und dabei einem Bären in den Weg läuft. Selbst wenn er da noch mit heiler Haut davonkommt und sich zu Hause erschöpft an die Wand stützt – dann beißt ihn dort eine Schlange in die Hand!
Spanish
Será como cuando alguien huye de un león y se le viene encima un oso,o como cuando al llegar a su casa, apoya la mano en la pared y le muerde una serpiente.
Será como cuando alguien huye de un león y se le viene encima un oso,o como cuando al llegar a su casa, apoya la mano en la pared y lo muerde una serpiente.
French
Vous serez comme un homme |qui fuit devant un lionet tombe sur un ours,ou qui, quand il entre chez lui, |appuie la main au mur,et un serpent le mord.
Hiligaynon
Daw pareho kamo sa isa ka tawo nga nagahunahuna nga nakaluwas na siya tungod kay nakapalagyo siya sa leon, pero ato gali nasugata niya ang oso.[j] Ukon nagahunahuna siya nga wala na sing may mag-ano sa iya tungod kay ara na siya sa sulod sang iya balay, pero ato gali sang paghamboy niya sang iya kamot sa dingding ginkagat ini sang man-og.
Japanese
その日あなたがたは、ライオンに追いかけられていて熊に出会った者のようだ。あるいは、真っ暗な部屋で壁に寄りかかると、手が蛇に触れた者のよだ。
Korean
그 날은 너희에게 사람이 사자를 피하다가 곰을 만난 것 같고 집에 들어가서 벽에 손을 대다가 뱀에게 물린 것 같을 것이다.
nl
Op die dag zult u zijn als een man die wordt achtervolgd door een leeuw en op zijn vlucht een beer ontmoet, of als een man in een donkere kamer die tegen een muur leunt en dan zijn hand op een slang laat rusten.
Portuguese
Será como se um homem fugisse de um leão e encontrasse um urso;como alguém que entrasse em sua casa e, encostando a mão na parede, fosse picado por uma serpente.
Nesse dia, serão como alguém que é perseguido por um leão e que acaba por cair na frente dum urso esfomeado, ou como uma pessoa que está num quarto escuro, procurando a saída, e põe a mão sobre uma serpente.
Romanian
Va fi ca un om care fuge din faţa unui leu, dar apoi se întâlneşte cu un urs;la urmă ajunge acasă, îşi sprijină mâna de zid, dar îl muşcă un şarpe.
Russian
Это будет как если бы кто, едва убежав от льва, попался в лапы к медведю,или как если бы кто, укрывшись в своём доме и оперевшись рукой о стену, был ужален змеёй.
Это будет как если бы кто, едва убежав от льва, попался в лапы к медведю,или как если бы кто, укрывшись в своём доме и оперевшись рукой о стену, был ужален змеёй.
Это будет как если бы кто, едва убежав от льва, попался в лапы к медведю,или как если бы кто, укрывшись в своём доме и оперевшись рукой о стену, был ужален змеёй.
Это будет, как если бы кто, едва убежав от льва,попался в лапы к медведю,или как если бы кто, укрывшись в своем домеи оперевшись рукой о стену,был ужален змеей.
Swedish
som när en man flyr för ett lejon och möter en björn, kommer hem till sitt hus, stöder sin hand mot väggen och blir biten av en orm.
Thai
เหมือนคนหนีจากสิงโตแล้วไปพบหมีเหมือนเข้าไปในบ้านเอามือพิงผนังก็ถูกงูกัดเอา
zh-Hans
你们的光景将好像人逃避狮子,却遇上了熊,逃回家里,手扶墙壁,又被蛇咬。
景 况 好 像 人 躲 避 狮 子 又 遇 见 熊 , 或 是 进 房 屋 以 手 靠 墙 , 就 被 蛇 咬 。
zh-Hant
你們的光景將好像人逃避獅子,卻遇上了熊,逃回家裡,手扶牆壁,又被蛇咬。