Amos 5 : 10

Amos 5:10

Compared across 29 translations

English
They hate the one who reprimands [the unrighteous] in the [court held at the city] gate [regarding him as unreasonable and rejecting his reprimand],And they detest him who speaks [the truth] with integrity and honesty.
They hate him that rebuketh in the gate, and they abhor him that speaketh uprightly.
They hate him who reproves in the [g]gate,And they abhor him who speaks with integrity.
There are people among you who hate anyone who stands for justice in court. They hate those who tell the truth.
There are those who hate the one who upholds justice in court and detest the one who tells the truth.
There are those who hate the one who upholds justice in court and detest the one who tells the truth.
How you hate honest judges! How you despise people who tell the truth!
Arabic
قَدْ أَبْغَضُوا مَنْ يُنَدِّدُ بِالْجَوْرِ فِي سَاحَةِ الْقَضَاءِ، وَيَكْرَهُونَ مَنْ يَنْطِقُ بِالْحَقِّ.
Danish
Hvorfor hader I dem, der taler sandhed, og dem, der fælder retfærdige domme?
German
Gott sagt: »Ihr hasst jeden, der vor Gericht für das Recht eintritt, und wer die Wahrheit sagt, den verabscheut ihr.
Spanish
Vosotros odiáis al que defiende la justicia en el tribunal y detestáis al que dice la verdad.
Ustedes odian al que defiende la justicia en el tribunal y detestan al que dice la verdad.
French
Vous haïssez celui |qui défend le droit en justice,vous détestez celui |qui parle avec sincérité.
Hiligaynon
Kamo nga mga taga-Israel, akig kamo sa nagahukom sing husto kag nagasugid sing matuod sa korte.
Japanese
あなたがたは公平な裁判官を憎んでいます。真実を告げる者をさげすんでいます。
Korean
너희는 [b]법정에서 책망하는 자를 미워하고 사실대로 말하는 자를 멸시하고 있다.
nl
Wat hebt u een hekel aan hen die in de poort opkomen voor het recht! Wat een verachting koestert u voor mensen die oprecht de waarheid spreken!
Portuguese
vocês odeiam aquele que defende a justiça no tribunal[c]e detestam aquele que fala a verdade.
Como vocês odeiam os juízes retos! Como desprezam os que falam verdade!
Romanian
Ei îl urăsc pe cel ce decide la poarta cetăţii[c] şi le este scârbă de cel ce vorbeşte cu corectitudine.
Russian
вы ненавидите обличающего в суде и презираете говорящего истину.
вы ненавидите обличающего в суде и презираете говорящего истину.
вы ненавидите обличающего в суде и презираете говорящего истину.
вы ненавидите обличающего в суде5:10 Букв.: «в воротах». В древних ближневосточных городах ворота были центром всей общественной жизни города, в них проходили и судебные разбирательства.и презираете говорящего истину.
Swedish
De hatar rättvisa domare i porten och ser med förakt på den som talar sanning.
Thai
เจ้าเกลียดคนที่ต่อสู้เพื่อความยุติธรรมในศาลและดูหมิ่นคนที่กล่าวความจริง
zh-Hans
你们憎恨在城门口主持公道的人,厌恶正直的人。
你 们 怨 恨 那 在 城 门 口 责 备 人 的 , 憎 恶 那 说 正 直 话 的 。
zh-Hant
你們憎恨在城門口主持公道的人,厭惡正直的人。