1L’Eternel a horreur des balances fausses,
mais il aime les poids exacts[a].
2 Le mépris suit de près l’orgueil,
mais la sagesse se tient auprès des humbles.
3 L’intégrité guide les hommes droits,
mais les tricheries des gens infidèles les mènent à la ruine.
4 La richesse ne sera d’aucun secours au jour de la colère divine,
mais être juste sauve de la mort.
5 La justice de l’homme intègre lui fait prendre le droit chemin,
mais le méchant tombe par sa propre méchanceté.
6 La justice de l’homme droit le sauve,
mais les gens retors sont pris au piège de leurs désirs.
7 Quand le méchant meurt, tous ses espoirs périssent,
et la confiance qu’il avait placée en ses ressources s’effondre.
8 Le juste sera libéré de la détresse,
et le méchant y prendra sa place.
9 Par ses paroles, l’impie cause la ruine de son prochain,
mais, par leur science, les justes en sont préservés.
10 Le bonheur des justes fait la joie de toute la cité,
et quand les méchants périssent, on pousse des cris de joie.
11 Une cité prospère quand des justes attirent la bénédiction sur elle,
mais les paroles des méchants œuvrent à sa ruine.
12 Qui traite son prochain avec mépris est un insensé,
mais l’homme intelligent accepte de se taire.
13 Le médisant divulgue les secrets ;
un homme de confiance tient la chose cachée.
14 Quand un peuple n’est pas bien gouverné, il décline ;
le salut se trouve dans le grand nombre des conseillers.
15 Qui se porte garant des dettes d’un inconnu s’en trouvera mal,
mais celui qui veille à ne pas s’engager[b] assure sa sécurité.
16 Une femme aimable obtient les honneurs,
[mais la femme sans vertu est assise dans la honte.
Les paresseux n’ont jamais d’argent[c],]
les hommes énergiques obtiennent les richesses.
17 L’homme bienveillant se fait du bien à lui-même,
mais l’homme cruel creuse son propre malheur.
18 Le méchant fait une œuvre qui le trompe,
mais celui qui sème la justice reçoit un salaire sûr.
19 La justice mène à la vie,
mais celui qui poursuit le mal court à la mort.
20 L’Eternel a horreur de ceux qui ont le cœur tortueux,
mais il accorde sa faveur à ceux qui se conduisent de façon intègre.
21 Vous pouvez en être sûrs : en fin de compte, le méchant n’échappera pas au châtiment,
alors que les justes seront sauvés.
22 Une femme belle et dépourvue de bon sens
est comme un anneau d’or dans le groin d’un porc[d].
23 Toutes les aspirations des justes tendent vers le bien,
mais tout ce que les méchants peuvent espérer, c’est la colère.
24 Tel donne libéralement et ses richesses s’accroissent,
tel autre épargne à l’excès et se trouve dans la pauvreté.
25 Qui répand la bénédiction connaîtra l’abondance ;
qui donne à boire aux autres sera lui-même désaltéré.
26 Le peuple maudit l’accapareur qui retient son blé[e],
mais celui qui le vend sans différer obtient la bénédiction.
27 Qui recherche assidûment le bien s’attire la faveur,
mais qui poursuit le mal tombera dans les griffes du mal.
28 Ceux qui se confient dans leurs richesses tomberont,
mais les justes s’épanouiront comme la frondaison nouvelle.
29 Qui sème le trouble dans sa famille héritera le vent,
et l’insensé deviendra l’esclave du sage[f].
30 Le fruit que porte le juste est un arbre de vie,
et celui qui est sage gagne les cœurs[g].
31 Déjà ici-bas, le juste reçoit sa rétribution,
à plus forte raison, le méchant et le pécheur[h].
Footnotes
- 11.1 Voir 16.11 ; 20.10, 23 ; Lv 19.36 ; Am 8.5 ; Mi 6.9-12.
- 11.15 Voir 6.1 et note.
- 11.16 Les mots entre crochets se trouvent dans l’ancienne version grecque et la version syriaque, mais pas dans le texte hébreu traditionnel.
- 11.22 Les femmes orientales se paraient ainsi d’un anneau d’or (Gn 24.47 ; Ez 16.12).
- 11.26 Pour le vendre plus cher en temps de pénurie.
- 11.29 Par suite de ses dettes contractées à la légère (22.7 ; voir 14.19).
- 11.30 Voir 3.18 et note.
- 11.31 Voir 10.27. Ce verset est cité en 1 P 4.18 d’après l’ancienne version grecque. Selon cette citation, la « rétribution » du juste doit être comprise comme un châtiment.