Song Of Songs 1
NIV — New International Version Bible (NIV)
NVI-PT — Nova Versão Internacional (NVI-PT)
Verse 1
Verse 2
Let him kiss me with the kisses of his mouth—
for your love is more delightful than wine.
for your love is more delightful than wine.
Ah, se ele me beijasse,
se a sua boca me cobrisse de beijos ...
se a sua boca me cobrisse de beijos ...
Sim, as suas carícias são mais agradáveis
que o vinho.
Verse 3
Pleasing is the fragrance of your perfumes;
your name is like perfume poured out.
No wonder the young women love you!
your name is like perfume poured out.
No wonder the young women love you!
A fragrância dos seus perfumes é suave;
o seu nome é como perfume derramado.
Não é à toa que as jovens o amam!
o seu nome é como perfume derramado.
Não é à toa que as jovens o amam!
Verse 4
Take me away with you—let us hurry!
Let the king bring me into his chambers.
Let the king bring me into his chambers.
Friends
We rejoice and delight in you[b];
we will praise your love more than wine.
She
How right they are to adore you!
Leve-me com você! Vamos depressa!
Leve-me o rei para os seus aposentos!
Amigas (Mulheres de Jerusalém)
Estamos alegres e felizes por sua causa;
celebraremos o seu amor
mais do que o vinho.
A Amada
Com toda a razão você é amado!
Verse 5
Dark am I, yet lovely,
daughters of Jerusalem,
dark like the tents of Kedar,
like the tent curtains of Solomon.[c]
daughters of Jerusalem,
dark like the tents of Kedar,
like the tent curtains of Solomon.[c]
Estou escura, mas sou bela,
ó mulheres de Jerusalém;
escura como as tendas de Quedar,
bela como as cortinas de Salomão.
ó mulheres de Jerusalém;
escura como as tendas de Quedar,
bela como as cortinas de Salomão.
Verse 6
Do not stare at me because I am dark,
because I am darkened by the sun.
My mother’s sons were angry with me
and made me take care of the vineyards;
my own vineyard I had to neglect.
because I am darkened by the sun.
My mother’s sons were angry with me
and made me take care of the vineyards;
my own vineyard I had to neglect.
Não fiquem me olhando assim
porque estou escura;
foi o sol que me queimou a pele.
Os filhos de minha mãe
zangaram-se comigo
e fizeram-me tomar conta das vinhas;
da minha própria vinha, porém,
não pude cuidar.
porque estou escura;
foi o sol que me queimou a pele.
Os filhos de minha mãe
zangaram-se comigo
e fizeram-me tomar conta das vinhas;
da minha própria vinha, porém,
não pude cuidar.
Verse 7
Tell me, you whom I love,
where you graze your flock
and where you rest your sheep at midday.
Why should I be like a veiled woman
beside the flocks of your friends?
where you graze your flock
and where you rest your sheep at midday.
Why should I be like a veiled woman
beside the flocks of your friends?
Friends
Conte-me, você, a quem amo,
onde faz pastar o seu rebanho
e onde faz as suas ovelhas
descansarem ao meio-dia?
Se eu não o souber,
serei como uma mulher coberta com véu
junto aos rebanhos dos seus amigos.
onde faz pastar o seu rebanho
e onde faz as suas ovelhas
descansarem ao meio-dia?
Se eu não o souber,
serei como uma mulher coberta com véu
junto aos rebanhos dos seus amigos.
O Amado
Verse 8
If you do not know, most beautiful of women,
follow the tracks of the sheep
and graze your young goats
by the tents of the shepherds.
follow the tracks of the sheep
and graze your young goats
by the tents of the shepherds.
He
Se você, a mais linda das mulheres,
se você não o sabe,
siga a trilha das ovelhas
e faça as suas cabritas pastarem
junto às tendas dos pastores.
se você não o sabe,
siga a trilha das ovelhas
e faça as suas cabritas pastarem
junto às tendas dos pastores.
Verse 9
I liken you, my darling, to a mare
among Pharaoh’s chariot horses.
among Pharaoh’s chariot horses.
Comparo você, minha querida,
a uma égua das carruagens do faraó.
a uma égua das carruagens do faraó.
Verse 10
Your cheeks are beautiful with earrings,
your neck with strings of jewels.
your neck with strings of jewels.
Como são belas as suas faces
entre os brincos,
e o seu pescoço com os colares de jóias!
entre os brincos,
e o seu pescoço com os colares de jóias!
Amigas (Mulheres de Jerusalém)
Verse 11
We will make you earrings of gold,
studded with silver.
studded with silver.
She
Faremos para você brincos de ouro
com incrustações de prata.
com incrustações de prata.
A Amada
Verse 12
While the king was at his table,
my perfume spread its fragrance.
my perfume spread its fragrance.
Enquanto o rei estava em seus aposentos,
o meu nardo espalhou sua fragrância.
o meu nardo espalhou sua fragrância.
Verse 13
My beloved is to me a sachet of myrrh
resting between my breasts.
resting between my breasts.
O meu amado é para mim
como uma pequenina bolsa de mirra
que passa a noite entre os meus seios.
como uma pequenina bolsa de mirra
que passa a noite entre os meus seios.
Verse 14
My beloved is to me a cluster of henna blossoms
from the vineyards of En Gedi.
from the vineyards of En Gedi.
He
O Amado
Verse 15
How beautiful you are, my darling!
Oh, how beautiful!
Your eyes are doves.
Oh, how beautiful!
Your eyes are doves.
She
Como você é linda, minha querida!
Ah, como é linda!
Seus olhos são pombas.
Ah, como é linda!
Seus olhos são pombas.
A Amada
Verse 16
How handsome you are, my beloved!
Oh, how charming!
And our bed is verdant.
Oh, how charming!
And our bed is verdant.
He
Como você é belo, meu amado!
Ah, como é encantador!
Verdejante é o nosso leito.
Ah, como é encantador!
Verdejante é o nosso leito.
Verse 17
The beams of our house are cedars;
our rafters are firs.
our rafters are firs.
De cedro são as vigas da nossa casa,
e de cipreste os caibros do nosso telhado.
e de cipreste os caibros do nosso telhado.