Song Of Songs 7

Song Of Songs 7

NIV — New International Version Bible (NIV)
NTLR — Nouă Traducere În Limba Română (NTLR)
Verse 1
[a]How beautiful your sandaled feet,
    O prince’s daughter!
Your graceful legs are like jewels,
    the work of an artist’s hands.
Ce frumoase îţi sunt picioarele în sandalele tale,
    fiică de prinţ!
Liniile coapselor tale sunt ca un colier,
    sunt ca lucrarea mâinilor unui artist.
Verse 2
Your navel is a rounded goblet
    that never lacks blended wine.
Your waist is a mound of wheat
    encircled by lilies.
Buricul tău este o cupă rotundă
    din care nu lipseşte vinul amestecat.
Mijlocul îţi este un snop de grâu
    încins cu crini.
Verse 3
Your breasts are like two fawns,
    like twin fawns of a gazelle.
Cei doi sâni ai tăi sunt ca doi pui de cerb,
    ca gemenii unei căprioare.
Verse 4
Your neck is like an ivory tower.
Your eyes are the pools of Heshbon
    by the gate of Bath Rabbim.
Your nose is like the tower of Lebanon
    looking toward Damascus.
Gâtul tău este ca un turn de fildeş.
Ochii tăi sunt iazurile Heşbonului
    văzute prin poarta Bat-Rabim.
Nasul tău este ca turnul Libanului
    privind spre Damasc.
Verse 5
Your head crowns you like Mount Carmel.
    Your hair is like royal tapestry;
    the king is held captive by its tresses.
Capul tău este înălţat asemenea muntelui Carmel.
    Părul capului tău este ca purpura;
        regele este înlănţuit de cosiţele tale.
Verse 6
How beautiful you are and how pleasing,
    my love, with your delights!
Cât de frumoasă eşti şi cât de plăcută
eşti în dezmierdări, iubito![a]
Verse 7
Your stature is like that of the palm,
    and your breasts like clusters of fruit.
Statura ta este asemenea palmierului,
    iar sânii tăi asemenea unor ciorchine.
Verse 8
I said, “I will climb the palm tree;
    I will take hold of its fruit.”
May your breasts be like clusters of grapes on the vine,
    the fragrance of your breath like apples,
Îmi zic: „Mă voi urca în palmier
    şi-i voi apuca ramurile!“
Sânii tăi să fie asemenea ciorchinilor de struguri,
    iar mirosul respiraţiei tale asemenea merelor!
Verse 9
    and your mouth like the best wine.

She

May the wine go straight to my beloved,
    flowing gently over lips and teeth.[b]

        Gura ta să fie asemenea unui vin bun!

Sulamita

Vinul să meargă drept spre iubitul meu,
    curgând liniştit pe buze şi pe dinţi[b].

Verse 10
I belong to my beloved,
    and his desire is for me.
Eu sunt a iubitului meu
    şi el mă doreşte pe mine.
Verse 11
Come, my beloved, let us go to the countryside,
    let us spend the night in the villages.[c]
Vino, iubitul meu, să mergem pe câmpie,
    să ne adăpostim noaptea în sate!
Verse 12
Let us go early to the vineyards
    to see if the vines have budded,
if their blossoms have opened,
    and if the pomegranates are in bloom—
    there I will give you my love.
Ne vom trezi devreme şi vom merge la vii
    pentru a vedea dacă a înmugurit viţa,
dacă i s-a deschis floarea şi dacă a înflorit rodiul.
    Acolo îţi voi dărui iubirea mea!
Verse 13
The mandrakes send out their fragrance,
    and at our door is every delicacy,
both new and old,
    that I have stored up for you, my beloved.

Mandragorele îşi răspândesc parfumul
    şi la porţile noastre se găsesc toate bunătăţile,
atât noi, cât şi vechi,
    pe care le-am păstrat pentru tine, iubitule!