Verse 1
This is the account of the family line of Esau (that is, Edom).
Aceştia au fost urmaşii lui Esau, adică Edom:
Verse 2
Esau took his wives from the women of Canaan: Adah daughter of Elon the Hittite, and Oholibamah daughter of Anah and granddaughter of Zibeon the Hivite—
Esau şi-a luat soţii dintre canaanite: pe Ada, fiica hititului Elon, pe Oholibama, fiica lui Ana, fiul hivitului Ţivon,
Verse 3
also Basemath daughter of Ishmael and sister of Nebaioth.
şi pe Basmat, fiica lui Ismael şi sora lui Nebaiot.
Verse 4
Adah bore Eliphaz to Esau, Basemath bore Reuel,
Ada i l-a născut lui Esau pe Elifaz, Basmat i l-a născut pe Reuel,
Verse 5
and Oholibamah bore Jeush, Jalam and Korah. These were the sons of Esau, who were born to him in Canaan.
iar Oholibama i-a născut pe Ieuş, pe Ialam şi pe Korah. Aceştia au fost fiii lui Esau, care i s-au născut în Canaan.
Verse 6
Esau took his wives and sons and daughters and all the members of his household, as well as his livestock and all his other animals and all the goods he had acquired in Canaan, and moved to a land some distance from his brother Jacob.
Esau şi-a luat soţiile, fiii, fiicele, pe toţi cei din casa lui, vitele, toate animalele şi averile pe care le-a strâns în Canaan şi s-a mutat de lângă fratele său, Iacov, într-o altă ţară,
Verse 7
Their possessions were too great for them to remain together; the land where they were staying could not support them both because of their livestock.
pentru că proprietăţile lor erau prea mari ca ei să locuiască împreună; ţara în care locuiau nu mai avea loc pentru turmele lor.
Verse 8
So Esau (that is, Edom) settled in the hill country of Seir.
Astfel, Esau, adică Edom, s-a aşezat în regiunea muntoasă a Seirului.
Verse 15
These were the chiefs among Esau’s descendants:
The sons of Eliphaz the firstborn of Esau:
Chiefs Teman, Omar, Zepho, Kenaz,
Iată care au fost căpeteniile fiilor lui Esau:
fiii lui Elifaz, întâiul născut al lui Esau au fost:
căpetenia Teman, căpetenia Omar, căpetenia Ţefo, căpetenia Chenaz,
Verse 16
Korah, Gatam and Amalek. These were the chiefs descended from Eliphaz in Edom; they were grandsons of Adah.
căpetenia Korah, căpetenia Gatam, căpetenia Amalek. Acestea au fost căpeteniile lui Elifaz în Edom; aceştia au fost nepoţii Adei.
Verse 17
The sons of Esau’s son Reuel:
Chiefs Nahath, Zerah, Shammah and Mizzah. These were the chiefs descended from Reuel in Edom; they were grandsons of Esau’s wife Basemath.
Aceştia au fost fiii lui Reuel, fiul lui Esau: căpetenia Nahat, căpetenia Zerah, căpetenia Şama, căpetenia Miza. Acestea au fost căpeteniile lui Reuel în ţara Edom; aceştia au fost nepoţii Basmatei, soţia lui Esau.
Verse 18
The sons of Esau’s wife Oholibamah:
Chiefs Jeush, Jalam and Korah. These were the chiefs descended from Esau’s wife Oholibamah daughter of Anah.
Aceştia au fost fiii Oholibamei, soţia lui Esau: căpetenia Ieuş, căpetenia Ialam, căpetenia Korah; acestea au fost căpeteniile Oholibamei, fiica lui Ana şi soţia lui Esau.
Verse 19
These were the sons of Esau (that is, Edom), and these were their chiefs.
Aceştia au fost fiii lui Esau, adică Edom, şi acestea au fost căpeteniile lor.
Verse 20
These were the sons of Seir the Horite, who were living in the region:
Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
Aceştia au fost fiii horitului Seir, locuitorii ţării: Lotan, Şobal, Ţivon, Ana,
Verse 21
Dishon, Ezer and Dishan. These sons of Seir in Edom were Horite chiefs.
Dişon, Eţer şi Dişan. Acestea au fost căpeteniile horiţilor, fiii lui Seir, în Edom.
Verse 22
The sons of Lotan:
Hori and Homam. Timna was Lotan’s sister.
Fiii lui Lotan au fost Hori şi Hemam. Sora lui Lotan a fost Timna.
Verse 23
The sons of Shobal:
Alvan, Manahath, Ebal, Shepho and Onam.
Aceştia au fost fiii lui Şobal: Alvan, Manahat, Ebal, Şefo şi Onam.
Verse 24
The sons of Zibeon:
Aiah and Anah. This is the Anah who discovered the hot springs in the desert while he was grazing the donkeys of his father Zibeon.
Aceştia au fost fiii lui Ţivon: Ayia şi Ana; el este Ana, cel care a găsit izvoarele în pustie, pe când păştea măgarii tatălui său, Ţivon.
Verse 25
The children of Anah:
Dishon and Oholibamah daughter of Anah.
Aceştia au fost copiii lui Ana: Dişon şi Oholibama, fiica lui Ana.
Verse 26
The sons of Dishon:
Hemdan, Eshban, Ithran and Keran.
Aceştia au fost fiii lui Dişon: Hemdan, Eşban, Itran şi Cheran.
Verse 27
The sons of Ezer:
Bilhan, Zaavan and Akan.
Aceştia au fost fiii lui Eţer: Bilhan, Zaavan şi Akan.
Verse 28
The sons of Dishan:
Uz and Aran.
Aceştia au fost fiii lui Dişan: Uţ şi Aran.
Verse 29
These were the Horite chiefs:
Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
Acestea au fost căpeteniile horiţilor: căpetenia Lotan, căpetenia Şobal, căpetenia Ţivon, căpetenia Ana,
Verse 30
Dishon, Ezer and Dishan. These were the Horite chiefs, according to their divisions, in the land of Seir.
The Rulers of Edom
căpetenia Dişon, căpetenia Eţer şi căpetenia Dişan; acestea au fost căpeteniile horiţilor, potrivit cetelor lor în ţara lui Seir.
Regii Edomului
Verse 31
These were the kings who reigned in Edom before any Israelite king reigned:
Regii care au domnit în Edom, înainte ca vreun rege să domnească peste Israel, au fost:
Verse 32
Bela son of Beor became king of Edom. His city was named Dinhabah.
Bela, fiul lui Beor, a domnit în Edom; numele cetăţii sale era Dinhaba.
Verse 33
When Bela died, Jobab son of Zerah from Bozrah succeeded him as king.
Când Bela a murit, Iobab, fiul lui Zerah, din Boţra, a domnit în locul lui.
Verse 34
When Jobab died, Husham from the land of the Temanites succeeded him as king.
Când Iobab a murit, Huşam, din ţara temaniţilor, a domnit în locul lui.
Verse 35
When Husham died, Hadad son of Bedad, who defeated Midian in the country of Moab, succeeded him as king. His city was named Avith.
Când Huşam a murit, Hadad, fiul lui Bedad, cel care i-a învins pe midianiţi la Moab, a domnit în locul lui; numele cetăţii sale era Avit.
Verse 36
When Hadad died, Samlah from Masrekah succeeded him as king.
Când Hadad a murit, Samla, din Masreka, a domnit în locul lui.
Verse 37
When Samlah died, Shaul from Rehoboth on the river succeeded him as king.
Când Samla a murit, Saul din Rehobotul de lângă râu a domnit în locul lui.
Verse 38
When Shaul died, Baal-Hanan son of Akbor succeeded him as king.
Când Saul a murit, Baal-Hanan, fiul lui Acbor, a domnit în locul lui.
Verse 39
When Baal-Hanan son of Akbor died, Hadad succeeded him as king. His city was named Pau, and his wife’s name was Mehetabel daughter of Matred, the daughter of Me-Zahab.
Când Baal-Hanan, fiul lui Acbor, a murit, Hadar a domnit în locul lui; numele cetăţii sale era Pau. Numele soţiei sale era Mehetabeel, fiica lui Matred, fiica lui Me-Zahab.
Verse 40
These were the chiefs descended from Esau, by name, according to their clans and regions:
Numele căpeteniilor care provin din Esau, după clanurile şi regiunile lor, sunt următoarele:
căpetenia Timna, căpetenia Alva, căpetenia Ietet,
Verse 41
Oholibamah, Elah, Pinon,
căpetenia Oholibama, căpetenia Ela, căpetenia Pinon,
Verse 42
Kenaz, Teman, Mibzar,
căpetenia Chenaz, căpetenia Teman, căpetenia Mibţar,
Verse 43
Magdiel and Iram. These were the chiefs of Edom, according to their settlements in the land they occupied.
This is the family line of Esau, the father of the Edomites.
căpetenia Magdiel şi căpetenia Iram.
Acestea au fost căpeteniile Edomului, potrivit teritoriilor lor în ţara pe care o stăpâneau. Esau a fost strămoşul edomiţilor.