Genesis 10

Genesis 10

NIV — New International Version Bible (NIV)
NTLR — Nouă Traducere În Limba Română (NTLR)
Verse 1
This is the account of Shem, Ham and Japheth, Noah’s sons, who themselves had sons after the flood.

The Japhethites

Aceasta este genealogia[a] fiilor lui Noe – Sem, Ham şi Iafet – şi aceştia au fost fiii care li s-au născut după potop.

Iafetiţii

Verse 2
The sons[a] of Japheth:

Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshek and Tiras.

Fiii[b] lui Iafet au fost: Gomer, Magog, Madai, Iavan, Tubal, Meşek şi Tiras.

Verse 3
The sons of Gomer:

Ashkenaz, Riphath and Togarmah.

Fiii lui Gomer au fost: Aşchenaz, Rifat şi Togarma.

Verse 4
The sons of Javan:

Elishah, Tarshish, the Kittites and the Rodanites.[b]

Fiii lui Iavan au fost: Elişa, Tarşiş, Chitim şi Dodanim[c].
Verse 5
(From these the maritime peoples spread out into their territories by their clans within their nations, each with its own language.)

The Hamites

Din aceştia s-au răspândit în teritoriile lor neamurile de pe coastă, fiecare neam având limba lui şi fiind organizat pe clanuri în propriul său teritoriu.

Hamiţii

Verse 6
The sons of Ham:

Cush, Egypt, Put and Canaan.

Fiii lui Ham au fost: Cuş, Miţrayim[d], Put şi Canaan.

Verse 7
The sons of Cush:

Seba, Havilah, Sabtah, Raamah and Sabteka.

The sons of Raamah:

Sheba and Dedan.

Fiii lui Cuş au fost: Seba, Havila, Sabta, Rama şi Sabteca.

Fiii lui Rama au fost: Şeba şi Dedan.

Verse 8
Cush was the father[c] of Nimrod, who became a mighty warrior on the earth.
Lui Cuş[e] i s-a născut Nimrod; acesta a ajuns un om puternic pe pământ.
Verse 9
He was a mighty hunter before the Lord; that is why it is said, “Like Nimrod, a mighty hunter before the Lord.”
El a fost un vânător puternic înaintea Domnului; de aceea se spune: „Ca Nimrod, vânător puternic înaintea Domnului.
Verse 10
The first centers of his kingdom were Babylon, Uruk, Akkad and Kalneh, in[d] Shinar.[e]
Primele centre ale regatului său au fost: Babel, Erec, Akkad şi Calne[f], în ţara Şinar[g].
Verse 11
From that land he went to Assyria, where he built Nineveh, Rehoboth Ir,[f] Calah
Din acea ţară, el s-a dus în Asur[h] şi a construit Ninive, Rehobot-Ir, Calah
Verse 12
and Resen, which is between Nineveh and Calah—which is the great city.

şi Resen, care este între Ninive şi Calah; aceasta este cetatea cea mare.

Verse 13
Egypt was the father of

the Ludites, Anamites, Lehabites, Naphtuhites,

Din Miţrayim provin ludiţii, anamiţii, lehabiţii, naftuhiţii,

Verse 14
Pathrusites, Kasluhites (from whom the Philistines came) and Caphtorites.

patrusiţii, casluhiţii şi caftoriţii;

din casluhiţi provin filistenii.

Verse 15
Canaan was the father of

Sidon his firstborn,[g] and of the Hittites,

Lui Canaan i s-a născut Sidon, întâiul său născut, şi Het;

Verse 16
Jebusites, Amorites, Girgashites,
din el provin şi iebusiţii, amoriţii, ghirgasiţii,

Verse 17
Hivites, Arkites, Sinites,
hiviţii, archiţii, siniţii,

Verse 18
Arvadites, Zemarites and Hamathites.

Later the Canaanite clans scattered

arvadiţii, ţemariţii şi hamatiţii.

După aceea clanurile canaaniţilor s-au răspândit,

Verse 19
and the borders of Canaan reached from Sidon toward Gerar as far as Gaza, and then toward Sodom, Gomorrah, Admah and Zeboyim, as far as Lasha.

iar hotarele lor se întindeau de la Sidon spre Gherar, până la Gaza şi apoi spre Sodoma, Gomora, Adma şi Ţeboim, până la Laşa.

Verse 20
These are the sons of Ham by their clans and languages, in their territories and nations.

The Semites

Aceştia au fost urmaşii lui Ham, potrivit clanurilor lor, după limbile lor, în ţările şi în cadrul neamurilor lor.

Semiţii

Verse 21
Sons were also born to Shem, whose older brother was[h] Japheth; Shem was the ancestor of all the sons of Eber.

I s-au născut fii şi lui Sem, fratele mai mare al lui Iafet[i]; Sem a fost strămoşul tuturor fiilor lui Eber.

Verse 22
The sons of Shem:

Elam, Ashur, Arphaxad, Lud and Aram.

Fiii lui Sem au fost: Elam, Asur, Arpahşad, Lud şi Aram.

Verse 23
The sons of Aram:

Uz, Hul, Gether and Meshek.[i]

Fiii lui Aram au fost: Uţ, Hul, Gheter şi Maş[j].

Verse 24
Arphaxad was the father of[j] Shelah,

and Shelah the father of Eber.

Lui Arpahşad i s-a născut Şelah, iar lui Şelah[k] i s-a născut Eber.

Verse 25
Two sons were born to Eber:

One was named Peleg,[k] because in his time the earth was divided; his brother was named Joktan.

Lui Eber i s-au născut doi fii: numele unuia era Peleg[l], pentru că în timpul vieţii lui a fost împărţit pământul, iar numele fratelui său era Ioktan.

Verse 26
Joktan was the father of

Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,

Lui Ioktan i s-au născut Almodad, Şelef, Haţar-Mavet, Iarah,

Verse 27
Hadoram, Uzal, Diklah,
Hadoram, Uzal, Dikla,

Verse 28
Obal, Abimael, Sheba,
Obal, Abimael, Şeba,

Verse 29
Ophir, Havilah and Jobab. All these were sons of Joktan.

Ofir, Havila şi Iobab.

Toţi aceştia au fost fiii lui Ioktan.

Verse 30
The region where they lived stretched from Mesha toward Sephar, in the eastern hill country.

Regiunea în care locuiau se întindea de la Meşa spre Sefar, muntele de la răsărit.
Verse 31
These are the sons of Shem by their clans and languages, in their territories and nations.

Aceştia au fost urmaşii lui Sem, potrivit clanurilor lor, după limbile lor, în ţările şi în cadrul neamurilor lor.

Verse 32
These are the clans of Noah’s sons, according to their lines of descent, within their nations. From these the nations spread out over the earth after the flood.

Acestea au fost clanurile fiilor lui Noe, potrivit urmaşilor lor, în cadrul neamurilor lor; din ei s-au răspândit neamurile pe pământ, după potop.