2 Kings 3
NIV — New International Version Bible (NIV)
NA-TWI — Nkwa Asem (NA-TWI)
Verse 1
Joram[a] son of Ahab became king of Israel in Samaria in the eighteenth year of Jehoshaphat king of Judah, and he reigned twelve years.
Anuanom, asɛm a mede rewie ne sɛ, momma mo ani nnye wɔ Awurade mu. Ɛnhaw me sɛ meti nsɛm a makyerɛw dedaw no mu. Eye ma mo akwankyerɛ.
Hwɛ atoro akyerɛkyerɛfo yiye
Verse 2
He did evil in the eyes of the Lord, but not as his father and mother had done. He got rid of the sacred stone of Baal that his father had made.
Monhwɛ nnebɔneyɛfo no a wɔte sɛ akraman a wɔka se twa na ɛsɛ sɛ onipa twa ne ho sie no yiye.
Verse 3
Nevertheless he clung to the sins of Jeroboam son of Nebat, which he had caused Israel to commit; he did not turn away from them.
Ɛyɛ yɛn na ɛnyɛ wɔn na yɛagye twetiatwa ato mu, efisɛ, yɛnam Onyankopɔn Honhom so som no na hyɛ a yɛde yɛn ho ahyɛ Kristo Yesu mu no nti, yenya ahosɛpɛw. Yɛmfa yɛn ho nto amanne so.
Verse 4
Now Mesha king of Moab raised sheep, and he had to pay the king of Israel a tribute of a hundred thousand lambs and the wool of a hundred thousand rams.
Sɛ obi wɔ hɔ a odwen sɛ sɛ ɔde ne ho to amanne so na eye a, anka ɛyɛ me.
Verse 5
But after Ahab died, the king of Moab rebelled against the king of Israel.
Bere a midii nnawɔtwe pɛ na wotwaa me twetia. Meyɛ Israelni fi m’awosu mu. Mifi Benyamin abusua a wɔyɛ Hebrifo kronn no mu. Sɛ wɔka Yudafo mmara sodi ho asɛm nso a, meyɛ Farisini
Verse 6
So at that time King Joram set out from Samaria and mobilized all Israel.
a na me ho pere me sɛ mɛtaa Kristo. Sɛ Mmara no sodi nko na ɛma obi yɛ ɔtreneeni a, ɛnne na me ho nni mfomso biara.
Verse 7
He also sent this message to Jehoshaphat king of Judah: “The king of Moab has rebelled against me. Will you go with me to fight against Moab?”
“I will go with you,” he replied. “I am as you are, my people as your people, my horses as your horses.”
Nanso nneɛma a na mefa no sɛ ɛyɛ mfaso nyinaa no esiane Kristo nti, ayɛ adehwere.
Verse 8
“By what route shall we attack?” he asked.
“Through the Desert of Edom,” he answered.
Ɛnyɛ ɛno nko, na migye midi nso sɛ biribiara nkyɛn sɛ wode wo ho bɛto Kristo Yesu a ɔyɛ m’awurade no so. Ne nti matow biribiara akyene. Mefa ne nyinaa sɛ nneɛma hunu bi, sɛnea ɛbɛyɛ a me nsa bɛka Kristo,
Verse 9
So the king of Israel set out with the king of Judah and the king of Edom. After a roundabout march of seven days, the army had no more water for themselves or for the animals with them.
na wo ne no ayɛ baako. Afei meremfa m’ahoɔden mpere sɛ mɛyɛ pɛ, pɛyɛ a efi Mmara no mu no. Na mmom mehwehwɛ pɛyɛ a efi Kristo mu gyidi ne Onyankopɔn mu a gyidi na ɛyɛ ne fapem.
Verse 10
“What!” exclaimed the king of Israel. “Has the Lord called us three kings together only to deliver us into the hands of Moab?”
Nea merehwehwɛ ara ne sɛ, mehu Kristo na menya ne wusɔre no mu suahu, na mahu n’amane no bi, na mayɛ sɛ ɔno wɔ ne wu no mu,
Verse 11
But Jehoshaphat asked, “Is there no prophet of the Lord here, through whom we may inquire of the Lord?”
An officer of the king of Israel answered, “Elisha son of Shaphat is here. He used to pour water on the hands of Elijah.[b]”
a mewɔ anidaso sɛ, me nso me wu akyi, wɔbɛma me asɔre afi owu mu.
Botae no ho kɔ
Verse 12
Jehoshaphat said, “The word of the Lord is with him.” So the king of Israel and Jehoshaphat and the king of Edom went down to him.
Menka se madi nkonim anaasɛ meyɛ pɛ. Merebɔ ho mmɔden sɛ medi nkonim a ka a Kristo aka me abata ne ho no nti, wadi ama me no.
Verse 13
Elisha said to the king of Israel, “Why do you want to involve me? Go to the prophets of your father and the prophets of your mother.”
“No,” the king of Israel answered, “because it was the Lord who called us three kings together to deliver us into the hands of Moab.”
Nanso anuanom, minnye nni sɛ madi saa nkonim no. Ade baako a ɛsɛ sɛ meyɛ ne sɛ, ɛsɛ sɛ me werɛ fi m’akyi na meyere me ho sɛnea ɛbɛyɛ a medu nea ɛwɔ m’anim no ho.
Verse 14
Elisha said, “As surely as the Lord Almighty lives, whom I serve, if I did not have respect for the presence of Jehoshaphat king of Judah, I would not pay any attention to you.
Eyi nti, mitu mmirika kɔ m’anim tee na madu soro botae no a Onyankopɔn nam Kristo Yesu so afrɛ me no ho.
Verse 15
But now bring me a harpist.”
While the harpist was playing, the hand of the Lord came on Elisha
Ɛsɛ sɛ yɛn a yenyin wɔ Honhom mu no nyinaa dwen saa. Sɛ mo mu bi nso wɔ adwene foforo a, Onyankopɔn bɛda no adi akyerɛ mo.
Verse 16
and he said, “This is what the Lord says: I will fill this valley with pools of water.
Momma yɛnkɔ so nni mmara a yɛnam so abɔ yɛn bra abesi nnɛ no so.
Verse 17
For this is what the Lord says: You will see neither wind nor rain, yet this valley will be filled with water, and you, your cattle and your other animals will drink.
Anuanom, monkɔ so nsuasua me. Yɛama mo nhwɛso pa nti muntie wɔn a wɔwɔ saa nhwɛso pa no.
Verse 18
This is an easy thing in the eyes of the Lord; he will also deliver Moab into your hands.
Maka saa asɛm yi akyerɛ mo sɛ, nnipa bebree wɔ hɔ a wɔn abrabɔ ma wɔyɛ Kristo wu a owui wɔ asɛnnua no ho no atamfo.
Verse 19
You will overthrow every fortified city and every major town. You will cut down every good tree, stop up all the springs, and ruin every good field with stones.”
Saa nnipa no bɛkɔ ɔsɛe mu, efisɛ, wɔn nyame ara ne wɔn honam mu nneɛma. Wɔma wɔn ho so wɔ nneɛma a ɛsɛ sɛ wɔn ani wu ho no ho, na wodwen wiase nneɛma nko ara ho.
Verse 20
The next morning, about the time for offering the sacrifice, there it was—water flowing from the direction of Edom! And the land was filled with water.
Yɛn de, yɛyɛ ɔsoro mma na yɛde ahosɛpɛw twɛn yɛn Agyenkwa a ɔyɛ yɛn Awurade Yesu Kristo a ofi soro bɛba no.
Verse 21
Now all the Moabites had heard that the kings had come to fight against them; so every man, young and old, who could bear arms was called up and stationed on the border.
Ɔnam tumi a etumi ma biribiara hyɛ n’ase no so bɛsakra yɛn nipadua a ɛyɛ mmerɛw na ewu no, na wayɛ no sɛ ne de a ɛwɔ anuonyam no.
Verse 22
When they got up early in the morning, the sun was shining on the water. To the Moabites across the way, the water looked red—like blood.
— not in NA-TWI
Verse 23
“That’s blood!” they said. “Those kings must have fought and slaughtered each other. Now to the plunder, Moab!”
— not in NA-TWI
Verse 24
But when the Moabites came to the camp of Israel, the Israelites rose up and fought them until they fled. And the Israelites invaded the land and slaughtered the Moabites.
— not in NA-TWI
Verse 25
They destroyed the towns, and each man threw a stone on every good field until it was covered. They stopped up all the springs and cut down every good tree. Only Kir Hareseth was left with its stones in place, but men armed with slings surrounded it and attacked it.
— not in NA-TWI
Verse 26
When the king of Moab saw that the battle had gone against him, he took with him seven hundred swordsmen to break through to the king of Edom, but they failed.
— not in NA-TWI
Verse 27
Then he took his firstborn son, who was to succeed him as king, and offered him as a sacrifice on the city wall. The fury against Israel was great; they withdrew and returned to their own land.
— not in NA-TWI