2 Kings 2

2 Kings 2

NIV — New International Version Bible (NIV)
NA-TWI — Nkwa Asem (NA-TWI)
Verse 1
When the Lord was about to take Elijah up to heaven in a whirlwind, Elijah and Elisha were on their way from Gilgal.
Mo nkwa a mowɔ wɔ Kristo mu no hyɛ mo den anaa? Ne dɔ kyekye mo werɛ anaa? Mo ne Honhom no wɔ ayɔnkofa bi anaa? Mowɔ ayamye ne ayamhyehye ma mo ho mo ho anaa?
Verse 2
Elijah said to Elisha, “Stay here; the Lord has sent me to Bethel.”

But Elisha said, “As surely as the Lord lives and as you live, I will not leave you.” So they went down to Bethel.

Sɛ ɛte saa de a, ɛnne munnya adwene koro wɔ ɔdɔ ne Honhom ne botae koro mu na m’anigye awie pɛyɛ.

Verse 3
The company of the prophets at Bethel came out to Elisha and asked, “Do you know that the Lord is going to take your master from you today?”

“Yes, I know,” Elisha replied, “so be quiet.”

Monnyɛ pɛsɛmenkominya; monnhoahoa mo ho mfa mpɛ anuonyam hunu. Mommrɛ mo ho ase mma mo ho mo ho na mummu mo yɔnkonom nsen mo ankasa mo ho.
Verse 4
Then Elijah said to him, “Stay here, Elisha; the Lord has sent me to Jericho.”

And he replied, “As surely as the Lord lives and as you live, I will not leave you.” So they went to Jericho.

Mommma obiara nnnwen ne nko ara n’ade ho na mmom, onnwen n’afɛfo nso de ho bi.

Verse 5
The company of the prophets at Jericho went up to Elisha and asked him, “Do you know that the Lord is going to take your master from you today?”

“Yes, I know,” he replied, “so be quiet.”

Momma mo abrabɔ nyinaa nyɛ sɛ Yesu Kristo de no bi.
Verse 6
Then Elijah said to him, “Stay here; the Lord has sent me to the Jordan.”

And he replied, “As surely as the Lord lives and as you live, I will not leave you.” So the two of them walked on.

Ɔno na ɔwɔ Onyankopɔn tebea mu de, nanso wanhyɛ ne ho sɛ ɔne Onyankopɔn bɛyɛ pɛ.
Verse 7
Fifty men from the company of the prophets went and stood at a distance, facing the place where Elijah and Elisha had stopped at the Jordan.
Ɔdanee ne tumi kɛse ne n’anuonyam too nkyɛn. Mmom, ofii ne pɛ mu faa akoa tebea de too ne ho so, bae sɛ onipa bɛyɛɛ n’ade sɛ onipa.
Verse 8
Elijah took his cloak, rolled it up and struck the water with it. The water divided to the right and to the left, and the two of them crossed over on dry ground.

Ɔbrɛɛ ne ho ase, yɛɛ osetie, de koduu owu mu, asɛnnua ho wu mu mpo.

Verse 9
When they had crossed, Elijah said to Elisha, “Tell me, what can I do for you before I am taken from you?”

“Let me inherit a double portion of your spirit,” Elisha replied.

Eyi nti Onyankopɔn maa ne so kɔɔ beae a ɛkorɔn koraa, maa no din a edi din nyinaa so.
Verse 10
“You have asked a difficult thing,” Elijah said, “yet if you see me when I am taken from you, it will be yours—otherwise, it will not.”

Na ɛno nti, sɛ wɔbɔ Yesu din a, ɔsorofo ne asase sofo ne asase asefo nkotodwe nyinaa bɛkotow no.
Verse 11
As they were walking along and talking together, suddenly a chariot of fire and horses of fire appeared and separated the two of them, and Elijah went up to heaven in a whirlwind.
Na tɛkrɛma nyinaa apae mu aka se, Yesu Kristo ne Awurade, de ahyɛ Agya Onyankopɔn anuonyam.

Nkwagye ho adwumayɛ

Verse 12
Elisha saw this and cried out, “My father! My father! The chariots and horsemen of Israel!” And Elisha saw him no more. Then he took hold of his garment and tore it in two.

Enti me nnamfo pa, sɛnea na me ne mo te hɔ a na mutie me no, saa ara nso na bere a minni mo nkyɛn mprempren yi, ɛsɛ sɛ mutie me ara nen. Monkɔ so mfa ahopopo ne suro nyɛ adwuma mfa nwie mo nkwagye ho adwumayɛ,
Verse 13
Elisha then picked up Elijah’s cloak that had fallen from him and went back and stood on the bank of the Jordan.
efisɛ, Onyankopɔn na ɔma mufi mo pɛ mu di dwuma a ɛsɔ n’ani.

Verse 14
He took the cloak that had fallen from Elijah and struck the water with it. “Where now is the Lord, the God of Elijah?” he asked. When he struck the water, it divided to the right and to the left, and he crossed over.

Dwuma biara a mubedi no, munnnwiinwii na munnnye ho akyinnye
Verse 15
The company of the prophets from Jericho, who were watching, said, “The spirit of Elijah is resting on Elisha.” And they went to meet him and bowed to the ground before him.
sɛnea ɛbɛyɛ a wɔnka biribi ntia mo na mobɛyɛ kronn sɛ Onyankopɔn mma pa a wɔte wiase a nkontonpofo ne nnebɔneyɛfo ahyɛ ma tɔ no mu. Ɛsɛ sɛ mohyerɛn wɔ wɔn mu sɛ nsoromma a ɛwɔ soro
Verse 16
“Look,” they said, “we your servants have fifty able men. Let them go and look for your master. Perhaps the Spirit of the Lord has picked him up and set him down on some mountain or in some valley.”

“No,” Elisha replied, “do not send them.”

wɔ nkwa no ho asɛm a moka kyerɛ wɔn no mu. Sɛ moyɛ saa na Kristo Da no mede mo hoahoa me ho a, na ne kwan so ara nen, efisɛ, ɛbɛda no adi sɛ dwuma a mibedii no anyɛ kwa.
Verse 17
But they persisted until he was too embarrassed to refuse. So he said, “Send them.” And they sent fifty men, who searched for three days but did not find him.
Ebia na ɛsɛ sɛ wohwie me mogya gu sɛ afɔrebɔde ne ɔsom a efi mo gyidi mu. Sɛ ɛba saa a, ɛbɛyɛ anigyesɛm na me ne mo nyinaa na enya saa ahosɛpɛw no.
Verse 18
When they returned to Elisha, who was staying in Jericho, he said to them, “Didn’t I tell you not to go?”

Healing of the Water

Saa kwan koro no ara so na ɛsɛ sɛ mo nso mo ani gye na mo ne me nya ahosɛpɛw.

Wɔsoma Timoteo ne Epafrodito

Verse 19
The people of the city said to Elisha, “Look, our lord, this town is well situated, as you can see, but the water is bad and the land is unproductive.”

Anidaso a mewɔ Awurade Yesu mu no nti, metumi asoma Timoteo ma waba mo nkyɛn na mo ho nsɛm a mɛte no ahyɛ me nkuran.
Verse 20
“Bring me a new bowl,” he said, “and put salt in it.” So they brought it to him.

Ɔno nko ne obi a ɔwɔ ɔtema ma me na mo ho asɛm nso hia no.
Verse 21
Then he went out to the spring and threw the salt into it, saying, “This is what the Lord says: ‘I have healed this water. Never again will it cause death or make the land unproductive.’”
Mo mu biara pɛ ɔno ara ne yiyedi a Yesu Kristo ho asɛm mfa ne ho.
Verse 22
And the water has remained pure to this day, according to the word Elisha had spoken.

Elisha Is Jeered

Mo ankasa mudi ho adanse sɛ, wakyerɛ mu a odi; wakyerɛ nso sɛ, ɔne me te sɛ ɔba ne n’agya a wɔaka abom adi Asɛmpa no ho dwuma.
Verse 23
From there Elisha went up to Bethel. As he was walking along the road, some boys came out of the town and jeered at him. “Get out of here, baldy!” they said. “Get out of here, baldy!”
Sɛ mihu sɛnea nneɛma rekɔ so ma me a, ɛrenkyɛ biara mɛsoma no wɔ mo nkyɛn.
Verse 24
He turned around, looked at them and called down a curse on them in the name of the Lord. Then two bears came out of the woods and mauled forty-two of the boys.
Na Awurade mu anidaso a mewɔ nti, minim sɛ ɛrenkyɛ biara m’ankasa mɛba mo nkyɛn.

Verse 25
And he went on to Mount Carmel and from there returned to Samaria.

M’adwene ho sɛ, mɛsoma yɛn nua Epafrodito a wayɛ adwuma, na wadi me nkyɛn mu ako na wasom mo sɛ somafo de aboa me no wɔ mo nkyɛn.
Verse 26
— not in NIV
Ne ho pere no sɛ obehu mo nyinaa na ɛhaw no nso sɛ motee ne nka sɛ ɔyare.
Verse 27
— not in NIV
Ampa ara, na ɔyare a anka ɔreyɛ awu. Nanso Onyankopɔn huu no ne me nso mmɔbɔ, efisɛ, wamma manni awerɛhow.

Verse 28
— not in NIV
Me ho peree me yiye sɛ mɛsoma no mo nkyɛn na muhu no a, mo ani asan agye bio na me nso m’awerɛhow to atwa.
Verse 29
— not in NIV
Momfa ahosɛpɛw nnye no sɛ onua wɔ Awurade mu. Momfa obu ne nidi mma nnipa a wɔte sɛ ɔno nyinaa,
Verse 30
— not in NIV
efisɛ, ɔde ne nkwa bɔɔ afɔre a ɛnam so maa anka ɔrewu ama Kristo adwuma de aboa me a anka morentumi mmoa saa no.