Genesis 41
NIV — New International Version Bible (NIV)
JLB — Japanese Living Bible (JLB)
Verse 1
When two full years had passed, Pharaoh had a dream: He was standing by the Nile,
それから二年後のある夜、今度は王が夢を見ました。ナイル川のほとりに立っていると、
Verse 2
when out of the river there came up seven cows, sleek and fat, and they grazed among the reeds.
突然、川から丸々と太った雌牛が七頭出て来て、あたりの草を食べ始めるのです。
Verse 3
After them, seven other cows, ugly and gaunt, came up out of the Nile and stood beside those on the riverbank.
次に、また別の雌牛が七頭出て来ます。骨と皮だけで、あばら骨が浮いて見えるようなやせた牛ばかりです。それが、歩いて行って太った牛の隣に立ったかと思うと、
Verse 4
And the cows that were ugly and gaunt ate up the seven sleek, fat cows. Then Pharaoh woke up.
その太った牛を食べてしまったのです。王は、そこで目が覚めました。
Verse 5
He fell asleep again and had a second dream: Seven heads of grain, healthy and good, were growing on a single stalk.
やがて、またうとうとと寝入ると、別の夢を見ました。今度は、一本の茎に穀物の穂が七つ出て来るのです。一つ一つはみな形も良く、実がいっぱいに詰まっています。
Verse 6
After them, seven other heads of grain sprouted—thin and scorched by the east wind.
ところが突然、同じ茎にまた別の穂が七つ現れました。どれもこれも熱い東風にやられてちりちりに焼け、実が入っていません。
Verse 7
The thin heads of grain swallowed up the seven healthy, full heads. Then Pharaoh woke up; it had been a dream.
なんと、このしなびた穂が、実のたっぷり入った形の良い七つの穂をのみ込んでしまいました。そこでまた目が覚めました。全部、夢だったのです。
Verse 8
In the morning his mind was troubled, so he sent for all the magicians and wise men of Egypt. Pharaoh told them his dreams, but no one could interpret them for him.
夜が明けると、王はあれこれ考えましたが、考えれば考えるほど、夢のことが気になってしかたありません。国中の魔術師や学者を呼び集め、夢の意味を解かせようとしましたが、だれにも何のことかわかりません。
Verse 9
Then the chief cupbearer said to Pharaoh, “Today I am reminded of my shortcomings.
その時、王の毒味役が口をはさみました。「実は、うっかりしておりましたが、とうに申し上げておかなければならないことがありました。
Verse 10
Pharaoh was once angry with his servants, and he imprisoned me and the chief baker in the house of the captain of the guard.
いつでしたか、王様のお怒りを買って、私と料理長とがポティファル様の屋敷内の監獄に入れられたことがございました。
Verse 11
Each of us had a dream the same night, and each dream had a meaning of its own.
ある夜、私どもは夢を見たのです。
Verse 12
Now a young Hebrew was there with us, a servant of the captain of the guard. We told him our dreams, and he interpreted them for us, giving each man the interpretation of his dream.
その夢を、ポティファル様の奴隷だったあるヘブル人の青年に話しましたところ、夢の意味をちゃんと説明してくれました。
Verse 13
And things turned out exactly as he interpreted them to us: I was restored to my position, and the other man was impaled.”
そしてすべてがそのとおりになりました。私はお赦しを得てお毒味役に復帰できましたし、料理長は死刑にされ、木につるされてしまいました。」
Verse 14
So Pharaoh sent for Joseph, and he was quickly brought from the dungeon. When he had shaved and changed his clothes, he came before Pharaoh.
王はすぐさまヨセフを呼びにやりました。さっそく地下牢から呼び出されたヨセフは、急いでひげをそり、服を着替えて王の前に出ました。
Verse 15
Pharaoh said to Joseph, “I had a dream, and no one can interpret it. But I have heard it said of you that when you hear a dream you can interpret it.”
「わしはゆうべ夢を見たのだが、それがどういう意味か、ここにいる連中は一人もわからんのだ。話によると、おまえはそういうことにくわしいそうだな。わざわざ呼び寄せたのはほかでもない、その夢の意味を説明してほしいのだ。」
Verse 16
“I cannot do it,” Joseph replied to Pharaoh, “but God will give Pharaoh the answer he desires.”
「王様、私が自分の力でそうするわけではありません。神様が王様の幸せについて教えてくださるのです。」
Verse 17
Then Pharaoh said to Joseph, “In my dream I was standing on the bank of the Nile,
そこで、王は夢の話をしました。「わしはナイル川のほとりに立っていた。
Verse 18
when out of the river there came up seven cows, fat and sleek, and they grazed among the reeds.
すると突然、川から丸々と太った健康そうな雌牛が七頭出て来て、川岸のあたりの草を食べ始めた。
Verse 19
After them, seven other cows came up—scrawny and very ugly and lean. I had never seen such ugly cows in all the land of Egypt.
ところが、別の雌牛が七頭また川から出て来た。やせて骨が浮いて見えるようなやつばかりだ。全く、あんなやせこけた牛は、エジプト中どこを捜してもいないだろう。
Verse 20
The lean, ugly cows ate up the seven fat cows that came up first.
ところが、そのやせた牛が、最初の太った牛をぺろりとたいらげてしまった。
Verse 21
But even after they ate them, no one could tell that they had done so; they looked just as ugly as before. Then I woke up.
それなのに、まだやせたままなのだ。その時、目が覚めた。
Verse 22
“In my dream I saw seven heads of grain, full and good, growing on a single stalk.
しばらくして、もう一つ夢を見た。今度は一本の茎に七つの穂が出て来たのだ。たっぷり実の入った穂ばかりだった。
Verse 23
After them, seven other heads sprouted—withered and thin and scorched by the east wind.
そのあと同じ茎から、やせた実のない穂が七つ出て来た。
Verse 24
The thin heads of grain swallowed up the seven good heads. I told this to the magicians, but none of them could explain it to me.”
そして、やせた穂が、実の入ったものをのみ込んでしまった。この話を魔術師どもにしたのだが、満足に説明できる者は一人もいなかったのだ。」
Verse 25
Then Joseph said to Pharaoh, “The dreams of Pharaoh are one and the same. God has revealed to Pharaoh what he is about to do.
「夢は二つとも同じ意味でございます。神様が、これからエジプトでなさろうとしていることをお告げになったのです。
Verse 26
The seven good cows are seven years, and the seven good heads of grain are seven years; it is one and the same dream.
七頭の太った雌牛と、実のよく入った七つの穂はどちらも、これから七年の間、豊作が続くということです。
Verse 27
The seven lean, ugly cows that came up afterward are seven years, and so are the seven worthless heads of grain scorched by the east wind: They are seven years of famine.
七頭のやせた雌牛と七つのしおれた実のない穂は、その七年間の豊作のあと、七年間ききんが続くことを表しています。
Verse 28
“It is just as I said to Pharaoh: God has shown Pharaoh what he is about to do.
神様は、今からしようとしておられることを、そのように王様に示されたのです。
Verse 29
Seven years of great abundance are coming throughout the land of Egypt,
これから七年間は、エジプト中が豊かな繁栄を楽しむ時となりましょう。
Verse 30
but seven years of famine will follow them. Then all the abundance in Egypt will be forgotten, and the famine will ravage the land.
しかしそのあと、七年間のききんに見舞われます。以前の繁栄がすっかり忘れられ、跡形もなくなるほどの大ききんです。国土はすっかり荒れ果て、
Verse 31
The abundance in the land will not be remembered, because the famine that follows it will be so severe.
あまりのひどさに、豊作の年があったことなど信じられなくなるでしょう。
Verse 32
The reason the dream was given to Pharaoh in two forms is that the matter has been firmly decided by God, and God will do it soon.
同じ夢を二度ごらんになったのは、今お話ししたことが間違いなく起こるという証拠です。神様がそうお決めになったからには、すぐに夢のとおりになります。
Verse 33
“And now let Pharaoh look for a discerning and wise man and put him in charge of the land of Egypt.
あまり猶予はありません。さっそくエジプト一の人材を探して、国全体の農業計画を管理させたらよろしいと存じます。
Verse 34
Let Pharaoh appoint commissioners over the land to take a fifth of the harvest of Egypt during the seven years of abundance.
エジプトを五つの管轄区に分けます。七年間は各地区の役人に命じて、余った穀物を王様の倉庫へ納めさせたらいかがでしょうか。
Verse 35
They should collect all the food of these good years that are coming and store up the grain under the authority of Pharaoh, to be kept in the cities for food.
— not in JLB
Verse 36
This food should be held in reserve for the country, to be used during the seven years of famine that will come upon Egypt, so that the country may not be ruined by the famine.”
そうすれば、大ききんになっても困りません。でないと、国中が災害にやられて、とんでもないことになるでしょう。」
総理大臣になるヨセフ
Verse 37
The plan seemed good to Pharaoh and to all his officials.
ヨセフの提言に、王も家臣たちもうなずきました。
Verse 38
So Pharaoh asked them, “Can we find anyone like this man, one in whom is the spirit of God[a]?”
では、この仕事の責任者をだれにしたらよいのか、一同が相談を始めると、王が言いました。「ヨセフがよい。彼は神様の特別の力を頂いている。まさにうってつけではないか。」
Verse 39
Then Pharaoh said to Joseph, “Since God has made all this known to you, there is no one so discerning and wise as you.
そして、ヨセフのほうに向き直り、こう続けました。「夢の意味を神様がおまえにお示しになったからには、おまえがわが国で一番の知恵者に違いない。
Verse 40
You shall be in charge of my palace, and all my people are to submit to your orders. Only with respect to the throne will I be greater than you.”
Joseph in Charge of Egypt
したがってわしは今、おまえをこの仕事全体の責任者に任命する。何でもおまえの命令どおりすることにしよう。この国でおまえの上に立つ者は、わしだけだ。」
Verse 41
So Pharaoh said to Joseph, “I hereby put you in charge of the whole land of Egypt.”
王は自分の印のついた指輪を、権威のしるしとしてヨセフの指にはめ、美しい服を着せて、首には王がつける金の首飾りをかけました。「おまえをエジプトの総理大臣に任命する。王のわしがそう宣言する。」
Verse 42
Then Pharaoh took his signet ring from his finger and put it on Joseph’s finger. He dressed him in robes of fine linen and put a gold chain around his neck.
— not in JLB
Verse 43
He had him ride in a chariot as his second-in-command,[b] and people shouted before him, “Make way[c]!” Thus he put him in charge of the whole land of Egypt.
王はまた、国で第二の地位にあることを示す車を、ヨセフに与えました。ヨセフがどこかへ出かける時は、必ずだれかが、「総理大臣閣下のお通りーっ!」と叫ぶのです。
Verse 44
Then Pharaoh said to Joseph, “I am Pharaoh, but without your word no one will lift hand or foot in all Egypt.”
王はヨセフに言いました。「エジプトの王であるわしが誓う。わが国を治める全責任をおまえにゆだねる。」
Verse 45
Pharaoh gave Joseph the name Zaphenath-Paneah and gave him Asenath daughter of Potiphera, priest of On,[d] to be his wife. And Joseph went throughout the land of Egypt.
王はまた、ヨセフに、「生死をつかさどる神のような権力を持つ者」という意味のエジプト名を与えました。また、オンの祭司〔当時の有力な宗教的・政治的指導者〕ポティ・フェラの娘アセナテを、妻として与えました。ヨセフの名はたちまちエジプト中に知れ渡りました。
Verse 46
Joseph was thirty years old when he entered the service of Pharaoh king of Egypt. And Joseph went out from Pharaoh’s presence and traveled throughout Egypt.
この時、彼はまだ三十歳でした。王の前から下がると、さっそく国中の巡察を始めました。
Verse 47
During the seven years of abundance the land produced plentifully.
ヨセフの言ったとおり、初めの七年間はどこも豊作でした。
Verse 48
Joseph collected all the food produced in those seven years of abundance in Egypt and stored it in the cities. In each city he put the food grown in the fields surrounding it.
その間にヨセフは、収穫の一部を国が買い上げ、近くの町々にたくわえるようにしました。
Verse 49
Joseph stored up huge quantities of grain, like the sand of the sea; it was so much that he stopped keeping records because it was beyond measure.
七年たつと、倉庫はあふれるほどいっぱいになり、いったいどれほどあるのか見当もつきませんでした。
Verse 50
Before the years of famine came, two sons were born to Joseph by Asenath daughter of Potiphera, priest of On.
祭司ポティ・フェラの娘アセナテは、男の子を二人産みました。ききんが来る前のことです。
Verse 51
Joseph named his firstborn Manasseh[e] and said, “It is because God has made me forget all my trouble and all my father’s household.”
ヨセフは長男をマナセ〔「忘れさせてくださった」の意〕と名づけました。自分の青年時代のいろいろな苦しみや、父の家から離れた悲しみなどを忘れるほどに、神がよくしてくださったからです。
Verse 52
The second son he named Ephraim[f] and said, “It is because God has made me fruitful in the land of my suffering.”
次男はエフライム〔「豊かな実り」の意〕としました。「以前は奴隷だったこの国で、神様は私を豊かにしてくださった」と、彼が言ったからです。
Verse 53
The seven years of abundance in Egypt came to an end,
こうしてついに、七年の豊作期は終わりました。
Verse 54
and the seven years of famine began, just as Joseph had said. There was famine in all the other lands, but in the whole land of Egypt there was food.
そのあと、ヨセフの言ったとおり七年間のききんが始まりました。近隣の国々もひどい不作でした。しかし、エジプト中の倉庫には穀物がたっぷりたくわえてありました。
Verse 55
When all Egypt began to feel the famine, the people cried to Pharaoh for food. Then Pharaoh told all the Egyptians, “Go to Joseph and do what he tells you.”
やがて飢える人が出始めると、王のもとには、食物を求める人たちがひっきりなしにやって来ました。すると、王は決まって、「総理大臣の指示どおりにせよ」と命じ、ヨセフのところへ行かせるのです。
Verse 56
When the famine had spread over the whole country, Joseph opened all the storehouses and sold grain to the Egyptians, for the famine was severe throughout Egypt.
ききんはますますひどくなり、全世界を覆い尽くす勢いです。ヨセフは倉庫を開け、穀物をエジプト人に売ることにしました。また、ほかの国々から、ぞくぞくと買い求めに来る人々にも売りました。
Verse 57
And all the world came to Egypt to buy grain from Joseph, because the famine was severe everywhere.
— not in JLB