Genesis 40

Genesis 40

NIV — New International Version Bible (NIV)
JLB — Japanese Living Bible (JLB)
Verse 1
Some time later, the cupbearer and the baker of the king of Egypt offended their master, the king of Egypt.
その後、王宮の料理長とぶどう酒の毒味役とが、王のきげんをそこねて、監獄に入れられました。それはポティファルの邸内にある、ヨセフが入っているあの監獄です。
Verse 2
Pharaoh was angry with his two officials, the chief cupbearer and the chief baker,
— not in JLB
Verse 3
and put them in custody in the house of the captain of the guard, in the same prison where Joseph was confined.
— not in JLB
Verse 4
The captain of the guard assigned them to Joseph, and he attended them.

After they had been in custody for some time,

しばらくの間、二人はそこに閉じ込められていました。ポティファルはヨセフに、彼らの世話をするよう命じました。

Verse 5
each of the two men—the cupbearer and the baker of the king of Egypt, who were being held in prison—had a dream the same night, and each dream had a meaning of its own.

ある夜、二人は夢を見ました。
Verse 6
When Joseph came to them the next morning, he saw that they were dejected.
翌朝ヨセフが行くと、二人とも元気がなく、うなだれています。

Verse 7
So he asked Pharaoh’s officials who were in custody with him in his master’s house, “Why do you look so sad today?”

「どうなさったのです。何か心配事でも?」

Verse 8
“We both had dreams,” they answered, “but there is no one to interpret them.”

Then Joseph said to them, “Do not interpretations belong to God? Tell me your dreams.”

「実はゆうべ二人とも夢を見てね、その意味がさっぱりわからないので、困っていたのだ。」

「夢を解釈するのは神様です。で、どんな夢ですか? よろしければお聞かせください。」

Verse 9
So the chief cupbearer told Joseph his dream. He said to him, “In my dream I saw a vine in front of me,
ぶどう酒の毒味役が、先に話し始めました。「私の夢はこうだ。目の前にぶどうの木があって、見ると枝が三本ある。それにつぼみができ、花が咲き、実がなった。
Verse 10
and on the vine were three branches. As soon as it budded, it blossomed, and its clusters ripened into grapes.
— not in JLB
Verse 11
Pharaoh’s cup was in my hand, and I took the grapes, squeezed them into Pharaoh’s cup and put the cup in his hand.”

私は片手に王様のワイングラスを持っていたので、その中にぶどうの汁を絞り出し、王様にささげると、それを飲んでくださった、という夢だよ。」

Verse 12
“This is what it means,” Joseph said to him. “The three branches are three days.
「その夢の意味はこうですよ。ぶどうの三本の枝は三日間という意味です。
Verse 13
Within three days Pharaoh will lift up your head and restore you to your position, and you will put Pharaoh’s cup in his hand, just as you used to do when you were his cupbearer.
三日したら、王様はあなたを監獄から出し、前と同じ、ぶどう酒の毒味役に取り立ててくださいます。
Verse 14
But when all goes well with you, remember me and show me kindness; mention me to Pharaoh and get me out of this prison.
その時は、私のことも思い出してください。再び王様のお気に入りになられるのですから、私の身の上をじきじきに話し、ここから出られるようお口添えください。
Verse 15
I was forcibly carried off from the land of the Hebrews, and even here I have done nothing to deserve being put in a dungeon.”

私はもともとヘブル人ですが、さらわれてここに来たのです。そして、無実の罪で投獄されてしまったのです。」

Verse 16
When the chief baker saw that Joseph had given a favorable interpretation, he said to Joseph, “I too had a dream: On my head were three baskets of bread.[a]
最初の夢の解き明かしがよかったのを見て、料理長は期待しながら自分の夢を話し始めました。「私の夢では、自分の頭にパンかごを三つ載せていた。
Verse 17
In the top basket were all kinds of baked goods for Pharaoh, but the birds were eating them out of the basket on my head.”

一番上のかごは、王様の召し上がるパンやケーキ類でいっぱいだった。ところが鳥が来て、片っぱしから食べてしまったのだ。」

Verse 18
“This is what it means,” Joseph said. “The three baskets are three days.
「三つのかごは、やはり三日間のことです。ただ、あとがいけません。三日後、あなたは死刑になります。枝につるされ、あなたの肉は鳥がついばむでしょう。」

Verse 19
Within three days Pharaoh will lift off your head and impale your body on a pole. And the birds will eat away your flesh.”

— not in JLB
Verse 20
Now the third day was Pharaoh’s birthday, and he gave a feast for all his officials. He lifted up the heads of the chief cupbearer and the chief baker in the presence of his officials:
三日後はファラオの誕生日でした。それで、王宮の役人や使用人たちをみな招いて、宴会が開かれました。その時、王が使いをやって、ぶどう酒の毒味役と料理長を呼んだので、二人は監獄から出され、王のところへ連れて来られました。
Verse 21
He restored the chief cupbearer to his position, so that he once again put the cup into Pharaoh’s hand—
王は、毒味役を前と同じ仕事に戻したのですが、
Verse 22
but he impaled the chief baker, just as Joseph had said to them in his interpretation.

料理長のほうは死刑にして木につるすよう命じました。ヨセフの言ったとおりでした。
Verse 23
The chief cupbearer, however, did not remember Joseph; he forgot him.

ところが、毒味役はあまりにうれしくて、ヨセフのことを思い出さず、王に口添えすることをすっかり忘れてしまいました。