Song Of Songs 3

Song Of Songs 3

NIV — New International Version Bible (NIV)
CCBT — Chinese Contemporary Bible (Traditional) (CCBT)
Verse 1
All night long on my bed
    I looked for the one my heart loves;
    I looked for him but did not find him.
我夜晚躺在床上,
思念著我心愛的人;
我尋找他,卻找不到。
Verse 2
I will get up now and go about the city,
    through its streets and squares;
I will search for the one my heart loves.
    So I looked for him but did not find him.
我要起來尋遍城裡的大街小巷,
我要尋找我心愛的人。
我尋找他,卻尋不到。
Verse 3
The watchmen found me
    as they made their rounds in the city.
    “Have you seen the one my heart loves?”
遇上了城中巡邏的守衛,
我就問他們:「你們看到我心愛的人了嗎?」
Verse 4
Scarcely had I passed them
    when I found the one my heart loves.
I held him and would not let him go
    till I had brought him to my mother’s house,
    to the room of the one who conceived me.
我剛離開他們,便找到了我心愛的人。
我拉著他,不讓他走;
我把他帶回娘家,
到懷我者的臥室。
Verse 5
Daughters of Jerusalem, I charge you
    by the gazelles and by the does of the field:
Do not arouse or awaken love
    until it so desires.

耶路撒冷的少女啊!
我指著羚羊和田野的母鹿吩咐你們,
不要叫醒或驚動愛情,
等它自發吧。

耶路撒冷的少女:

Verse 6
Who is this coming up from the wilderness
    like a column of smoke,
perfumed with myrrh and incense
    made from all the spices of the merchant?
那從曠野上來,形狀像煙柱,
散發著商人販賣的沒藥、乳香等各樣芬芳之氣的是什麼呢?
Verse 7
Look! It is Solomon’s carriage,
    escorted by sixty warriors,
    the noblest of Israel,
看啊,是所羅門的轎子,
周圍是六十名勇士,
都是以色列的精兵。
Verse 8
all of them wearing the sword,
    all experienced in battle,
each with his sword at his side,
    prepared for the terrors of the night.
他們個個驍勇善戰,手持利劍,
腰配戰刀,防備夜間的偷襲。
Verse 9
King Solomon made for himself the carriage;
    he made it of wood from Lebanon.
所羅門王用黎巴嫩木為自己製造了一頂轎子。
Verse 10
Its posts he made of silver,
    its base of gold.
Its seat was upholstered with purple,
    its interior inlaid with love.
Daughters of Jerusalem, 11 come out,
    and look, you daughters of Zion.
Look[a] on King Solomon wearing a crown,
    the crown with which his mother crowned him
on the day of his wedding,
    the day his heart rejoiced.

銀轎柱、金靠背、紫錦坐墊,
轎子裡面的裝飾都是耶路撒冷少女們用愛情編織的。
Verse 11
— not in NIV
錫安的少女啊,
出去看看所羅門王的風采吧!
他頭上的王冠是他母親在他成婚那天,
在他心中歡快之日為他戴上的。