Job 36
NIV — New International Version Bible (NIV)
CARSA — Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом» (CARSA)
Verse 1
Elihu continued:
Элиху продолжил:
Verse 2
“Bear with me a little longer and I will show you
that there is more to be said in God’s behalf.
that there is more to be said in God’s behalf.
– Подожди немного, и я покажу тебе,
что мне есть, что ещё сказать в пользу Аллаха.
что мне есть, что ещё сказать в пользу Аллаха.
Verse 3
I get my knowledge from afar;
I will ascribe justice to my Maker.
I will ascribe justice to my Maker.
Я начну рассуждения издалека;
своему Творцу справедливость воздам.
своему Творцу справедливость воздам.
Verse 4
Be assured that my words are not false;
one who has perfect knowledge is with you.
one who has perfect knowledge is with you.
Поистине, нет в моих словах лжи;
совершенный в познаниях перед тобой.
совершенный в познаниях перед тобой.
Verse 5
“God is mighty, but despises no one;
he is mighty, and firm in his purpose.
he is mighty, and firm in his purpose.
Аллах могуществен, но людей Он не презирает;
силой разума Он могуч.
силой разума Он могуч.
Verse 6
He does not keep the wicked alive
but gives the afflicted their rights.
but gives the afflicted their rights.
Не позволяет Он жить злодеям
и даёт права угнетённым.
и даёт права угнетённым.
Verse 7
He does not take his eyes off the righteous;
he enthrones them with kings
and exalts them forever.
he enthrones them with kings
and exalts them forever.
От праведных Он не отводит глаз;
с царями на престол их возводит
и возвышает навеки.
с царями на престол их возводит
и возвышает навеки.
Verse 8
But if people are bound in chains,
held fast by cords of affliction,
held fast by cords of affliction,
А если люди цепями скованы
и томятся в узах беды,
и томятся в узах беды,
Verse 9
he tells them what they have done—
that they have sinned arrogantly.
that they have sinned arrogantly.
Он говорит им об их делах –
как в гордыне они согрешили.
как в гордыне они согрешили.
Verse 10
He makes them listen to correction
and commands them to repent of their evil.
and commands them to repent of their evil.
Он урок им преподаёт
и велит им в грехах раскаяться.
и велит им в грехах раскаяться.
Verse 11
If they obey and serve him,
they will spend the rest of their days in prosperity
and their years in contentment.
they will spend the rest of their days in prosperity
and their years in contentment.
Если послушаются и станут Ему служить,
то окончат они свои дни в благополучии
и в радости – свои годы.
то окончат они свои дни в благополучии
и в радости – свои годы.
Verse 12
А если они не послушаются,
то переправятся через реку смерти
и умрут без знания.
то переправятся через реку смерти
и умрут без знания.
Verse 13
“The godless in heart harbor resentment;
even when he fetters them, they do not cry for help.
even when he fetters them, they do not cry for help.
Сердца безбожников полны гнева;
не взмолятся о помощи, даже когда Он заковывает их в цепи.
не взмолятся о помощи, даже когда Он заковывает их в цепи.
Verse 14
They die in their youth,
among male prostitutes of the shrines.
among male prostitutes of the shrines.
Verse 15
But those who suffer he delivers in their suffering;
he speaks to them in their affliction.
he speaks to them in their affliction.
Но страдающих Он избавляет через страдание
и слышит их в беде.
и слышит их в беде.
Verse 16
“He is wooing you from the jaws of distress
to a spacious place free from restriction,
to the comfort of your table laden with choice food.
to a spacious place free from restriction,
to the comfort of your table laden with choice food.
И тебя бы Он вывел из тесноты
на просторную волю, где нет преград,
и лакомой снедью твой стол был бы полон.
на просторную волю, где нет преград,
и лакомой снедью твой стол был бы полон.
Verse 17
But now you are laden with the judgment due the wicked;
judgment and justice have taken hold of you.
judgment and justice have taken hold of you.
Но ты одержим судом над злодеями;
суд с приговором к тебе близки.
суд с приговором к тебе близки.
Verse 18
Be careful that no one entices you by riches;
do not let a large bribe turn you aside.
do not let a large bribe turn you aside.
Берегись, чтобы богатство не соблазнило тебя
и внушительный выкуп тебя не испортил.
и внушительный выкуп тебя не испортил.
Verse 19
Would your wealth or even all your mighty efforts
sustain you so you would not be in distress?
sustain you so you would not be in distress?
Спасёт ли твоё богатство тебя от беды,
вся сила твоя спасёт ли?
вся сила твоя спасёт ли?
Verse 20
Не желай прихода той ночи,
когда народы покидают этот мир.
когда народы покидают этот мир.
Verse 21
Beware of turning to evil,
which you seem to prefer to affliction.
which you seem to prefer to affliction.
Берегись, не склоняйся к нечестию;
ты за это бедой испытуем.
ты за это бедой испытуем.
Verse 22
“God is exalted in his power.
Who is a teacher like him?
Who is a teacher like him?
Аллах велик в Своём могуществе.
Есть ли учитель, подобный Ему?
Есть ли учитель, подобный Ему?
Verse 23
Who has prescribed his ways for him,
or said to him, ‘You have done wrong’?
or said to him, ‘You have done wrong’?
Кто пути Ему предписал
или сказал Ему: «Ты не прав»?
или сказал Ему: «Ты не прав»?
Verse 24
Remember to extol his work,
which people have praised in song.
which people have praised in song.
Помни о том, чтобы возвеличивать дела Его,
о которых люди поют;
о которых люди поют;
Verse 25
All humanity has seen it;
mortals gaze on it from afar.
mortals gaze on it from afar.
видели их все люди,
издавна удивлялись им.
издавна удивлялись им.
Verse 26
How great is God—beyond our understanding!
The number of his years is past finding out.
The number of his years is past finding out.
Аллах велик, мы не в силах Его познать;
непостижимо число Его лет.
непостижимо число Его лет.
Verse 27
Он собирает капли воды
и обращает их в дождь.
и обращает их в дождь.
Verse 28
the clouds pour down their moisture
and abundant showers fall on mankind.
and abundant showers fall on mankind.
Облака изливают влагу,
и обильные ливни идут на людей.
и обильные ливни идут на людей.
Verse 29
Who can understand how he spreads out the clouds,
how he thunders from his pavilion?
how he thunders from his pavilion?
Кто в силах постичь движение туч
и грохот грозы из Его шатра?
и грохот грозы из Его шатра?
Verse 30
See how he scatters his lightning about him,
bathing the depths of the sea.
bathing the depths of the sea.
Вот, Он молнии мечет вокруг Себя
и затворяет истоки бездны.
и затворяет истоки бездны.
Verse 31
Verse 32
He fills his hands with lightning
and commands it to strike its mark.
and commands it to strike its mark.
В руках Своих Он держит молнию
и велит ей, кого поразить.
и велит ей, кого поразить.
Verse 33
His thunder announces the coming storm;
even the cattle make known its approach.[e]
even the cattle make known its approach.[e]
Гром возвещает о буре;
даже скот чувствует её приход.[c]
даже скот чувствует её приход.[c]