1 Chronicles 6

1 Chronicles 6

NIV — New International Version Bible (NIV)
CARSA — Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом» (CARSA)
Verse 1
[a]The sons of Levi:

Gershon, Kohath and Merari.

Сыновья Леви:

Гершон, Кааф и Мерари.

Verse 2
The sons of Kohath:

Amram, Izhar, Hebron and Uzziel.

Сыновья Каафа:

Амрам, Ицхар, Хеврон и Узиил.

Verse 3
The children of Amram:

Aaron, Moses and Miriam.

The sons of Aaron:

Nadab, Abihu, Eleazar and Ithamar.

Дети Амрама:

Харун, Муса и Марьям.

Сыновья Харуна:

Надав, Авиуд, Элеазар и Итамар.

Verse 4
Eleazar was the father of Phinehas,

Phinehas the father of Abishua,

Элеазар был отцом Пинхаса;

Пинхас – отцом Авишуя;

Verse 5
Abishua the father of Bukki,

Bukki the father of Uzzi,

Авишуй – отцом Буккия;

Буккий – отцом Уззия;

Verse 6
Uzzi the father of Zerahiah,

Zerahiah the father of Meraioth,

Уззий – отцом Зерахии;

Зерахия – отцом Мерайота;

Verse 7
Meraioth the father of Amariah,

Amariah the father of Ahitub,

Мерайот – отцом Амарии;

Амария – отцом Ахитува;

Verse 8
Ahitub the father of Zadok,

Zadok the father of Ahimaaz,

Ахитув – отцом Цадока;

Цадок – отцом Ахимааца;

Verse 9
Ahimaaz the father of Azariah,

Azariah the father of Johanan,

Ахимаац – отцом Азарии;

Азария – отцом Иоханана;

Verse 10
Johanan the father of Azariah (it was he who served as priest in the temple Solomon built in Jerusalem),

Иоханан – отцом Азарии (Азария был священнослужителем в храме, построенном Сулейманом в Иерусалиме);

Verse 11
Azariah the father of Amariah,

Amariah the father of Ahitub,

Азария был отцом Амарии;

Амария – отцом Ахитува;

Verse 12
Ahitub the father of Zadok,

Zadok the father of Shallum,

Ахитув – отцом Цадока;

Цадок – отцом Шаллума;

Verse 13
Shallum the father of Hilkiah,

Hilkiah the father of Azariah,

Шаллум – отцом Хилкии;

Хилкия – отцом Азарии;

Verse 14
Azariah the father of Seraiah,

and Seraiah the father of Jozadak.[b]

Азария – отцом Сераи;

Серая – отцом Иехоцадака;

Verse 15
Jozadak was deported when the Lord sent Judah and Jerusalem into exile by the hand of Nebuchadnezzar.

Иехоцадак попал в плен, когда Вечный отправил в плен Иудею и Иерусалим рукою Навуходоносора.

Другие потомки Леви

Verse 16
The sons of Levi:

Gershon,[c] Kohath and Merari.

Сыновья Леви:

Гершон, Кааф и Мерари.

Verse 17
These are the names of the sons of Gershon:

Libni and Shimei.

Вот имена сыновей Гершона:

Ливни и Шимей.

Verse 18
The sons of Kohath:

Amram, Izhar, Hebron and Uzziel.

Сыновья Каафа:

Амрам, Ицхар, Хеврон и Узиил.

Verse 19
The sons of Merari:

Mahli and Mushi.

These are the clans of the Levites listed according to their fathers:

Сыновья Мерари:

Махли и Муши.

Вот кланы левитов, исчисленные по их отцам.

Verse 20
Of Gershon:

Libni his son, Jahath his son,

Zimmah his son,

У Гершона:

его сын Ливни, сыном которого был Иахат, сыном которого был Зимма,

Verse 21
Joah his son,

Iddo his son, Zerah his son

and Jeatherai his son.

сыном которого был Иоах, сыном которого был Иддо, сыном которого был Зерах, сыном которого был Иеатрай.

Verse 22
The descendants of Kohath:

Amminadab his son, Korah his son,

Assir his son,

Потомки Каафа:

его сын Аминадав, сыном которого был Корах, сыном которого был Асир,

Verse 23
Elkanah his son,

Ebiasaph his son, Assir his son,

сыном которого был Элкана, сыном которого был Авиасаф, сыном которого был Асир,
Verse 24
Tahath his son, Uriel his son,

Uzziah his son and Shaul his son.

сыном которого был Тахат, сыном которого был Уриил, сыном которого был Уззия, сыном которого был Шаул.

Verse 25
The descendants of Elkanah:

Amasai, Ahimoth,

Потомки Элканы:

Амасай и Ахимот;

Verse 26
Elkanah his son,[d] Zophai his son,

Nahath his son,

его сын Элкана, сыном которого был Цофай, сыном которого был Нахат,
Verse 27
Eliab his son,

Jeroham his son, Elkanah his son

and Samuel his son.[e]

сыном которого был Элиав, сыном которого был Иерохам, сыном которого был Элкана, сыном которого был Шемуил.

Verse 28
The sons of Samuel:

Joel[f] the firstborn

and Abijah the second son.

Сыновья Шемуила:

Иоиль – его первенец, и Авия – второй сын.

Verse 29
The descendants of Merari:

Mahli, Libni his son,

Shimei his son, Uzzah his son,

Потомки Мерари:

Махли, сыном которого был Ливни, сыном которого был Шимей, сыном которого был Узза,

Verse 30
Shimea his son, Haggiah his son

and Asaiah his son.

The Temple Musicians

сыном которого был Шимея, сыном которого был Хаггия, сыном которого был Асая.

Обязанности левитов

Verse 31
These are the men David put in charge of the music in the house of the Lord after the ark came to rest there.
Вот те, кому Давуд вверил песенную службу в доме Вечного, после того, как туда был перенесён сундук[a].
Verse 32
They ministered with music before the tabernacle, the tent of meeting, until Solomon built the temple of the Lord in Jerusalem. They performed their duties according to the regulations laid down for them.

Они несли песенную службу перед священным шатром – шатром встречи, пока Сулейман не выстроил Вечному храм в Иерусалиме. Они исполняли свои обязанности по положенным для них установлениям.

Verse 33
Here are the men who served, together with their sons:

From the Kohathites:

Heman, the musician,

the son of Joel, the son of Samuel,

Вот имена тех, кто нёс эту службу вместе со своими сыновьями:

из каафитов – Еман певец, сын Иоиля, сына Шемуила,

Verse 34
the son of Elkanah, the son of Jeroham,

the son of Eliel, the son of Toah,

сына Элканы, сына Иерохама, сына Элиила, сына Тоаха,
Verse 35
the son of Zuph, the son of Elkanah,

the son of Mahath, the son of Amasai,

сына Цуфа, сына Элканы, сына Махата, сына Амасая,
Verse 36
the son of Elkanah, the son of Joel,

the son of Azariah, the son of Zephaniah,

сына Элканы, сына Иоила, сына Азарии, сына Софонии,
Verse 37
the son of Tahath, the son of Assir,

the son of Ebiasaph, the son of Korah,

сына Тахата, сына Асира, сына Авиасафа, сына Кораха,
Verse 38
the son of Izhar, the son of Kohath,

the son of Levi, the son of Israel;

сына Ицхара, сына Каафа, сына Леви, сына Исраила.

Verse 39
and Heman’s associate Asaph, who served at his right hand:

Asaph son of Berekiah, the son of Shimea,

Помощником Емана, совершавшим службу справа от него, был Асаф, сын Берехии, сына Шимеи,
Verse 40
the son of Michael, the son of Baaseiah,[g]

the son of Malkijah,

сына Микаила, сына Баасеи, сына Малхии,
Verse 41
the son of Ethni,

the son of Zerah, the son of Adaiah,

сына Этни, сына Зераха, сына Адаи,
Verse 42
the son of Ethan, the son of Zimmah,

the son of Shimei,

сына Етана, сына Зиммы, сына Шимея,
Verse 43
the son of Jahath,

the son of Gershon, the son of Levi;

сына Иахата, сына Гершона, сына Леви.

Verse 44
and from their associates, the Merarites, at his left hand:

Ethan son of Kishi, the son of Abdi,

the son of Malluk,

А помощником, совершавшим служение слева от него, был мерарит Етан, сын Киши, сына Авди, сына Маллуха,
Verse 45
the son of Hashabiah,

the son of Amaziah, the son of Hilkiah,

сына Хашавии, сына Амасии, сына Хилкии,
Verse 46
the son of Amzi, the son of Bani,

the son of Shemer,

сына Амци, сына Бани, сына Шемера,
Verse 47
the son of Mahli,

the son of Mushi, the son of Merari,

the son of Levi.

сына Махли, сына Муши, сына Мерари, сына Леви.

Verse 48
Their fellow Levites were assigned to all the other duties of the tabernacle, the house of God.
Их собратьям левитам были поручены все прочие обязанности при священном шатре, доме Аллаха.

Verse 49
But Aaron and his descendants were the ones who presented offerings on the altar of burnt offering and on the altar of incense in connection with all that was done in the Most Holy Place, making atonement for Israel, in accordance with all that Moses the servant of God had commanded.

А Харун и его потомки совершали приношения на жертвеннике для всесожжений и на жертвеннике для возжигания благовоний, неся службу в Святом Святых, чтобы очистить Исраил, по всем повелениям Мусы, раба Аллаха.

Verse 50
These were the descendants of Aaron:

Eleazar his son, Phinehas his son,

Abishua his son,

Вот потомки Харуна:

его сын Элеазар, сыном которого был Пинхас, сыном которого был Авишуй,

Verse 51
Bukki his son,

Uzzi his son, Zerahiah his son,

сыном которого был Буккий, сыном которого был Уззий, сыном которого был Зерахия,
Verse 52
Meraioth his son, Amariah his son,

Ahitub his son,

сыном которого был Мерайот, сыном которого был Амария, сыном которого был Ахитув,
Verse 53
Zadok his son

and Ahimaaz his son.

сыном которого был Цадок, сыном которого был Ахимаац.

Поселения левитов

Verse 54
These were the locations of their settlements allotted as their territory (they were assigned to the descendants of Aaron who were from the Kohathite clan, because the first lot was for them):

Вот места их поселений, выделенные им в надел (они достались потомкам Харуна из клана Каафа, потому что им выпал первый жребий).
Verse 55
They were given Hebron in Judah with its surrounding pasturelands.
Им отдали Хеврон, что в Иудее, с его окрестными пастбищами,
Verse 56
But the fields and villages around the city were given to Caleb son of Jephunneh.

но поля и поселения вокруг города были отданы Халеву, сыну Иефоннии.

Verse 57
So the descendants of Aaron were given Hebron (a city of refuge), and Libnah,[h] Jattir, Eshtemoa,
Итак, потомкам Харуна отдали Хеврон (город-убежище), Ливну, Иаттир, Эштемоа,
Verse 58
Hilen, Debir,
Холон, Девир,
Verse 59
Ashan, Juttah[i] and Beth Shemesh, together with their pasturelands.
Айн[b], Ютту и Бет-Шемеш с их пастбищами.
Verse 60
And from the tribe of Benjamin they were given Gibeon,[j] Geba, Alemeth and Anathoth, together with their pasturelands.

The total number of towns distributed among the Kohathite clans came to thirteen.

От рода Вениамина они получили Гаваон, Геву, Алемет и Анатот с их пастбищами. Городов, розданных каафитским кланам, было всего тринадцать.

Verse 61
The rest of Kohath’s descendants were allotted ten towns from the clans of half the tribe of Manasseh.

Остальные потомки Каафа по жребию получили десять городов от половины рода Манассы.

Verse 62
The descendants of Gershon, clan by clan, were allotted thirteen towns from the tribes of Issachar, Asher and Naphtali, and from the part of the tribe of Manasseh that is in Bashan.

Потомки Гершона – по своим кланам – получили тринадцать городов от родов Иссахара, Ашира, Неффалима и от той части рода Манассы, что в Башане.

Verse 63
The descendants of Merari, clan by clan, were allotted twelve towns from the tribes of Reuben, Gad and Zebulun.

Потомки Мерари – по своим кланам – по жребию получили двенадцать городов от родов Рувима, Гада и Завулона.

Verse 64
So the Israelites gave the Levites these towns and their pasturelands.
Так исраильтяне отдали эти города с их пастбищами левитам.
Verse 65
From the tribes of Judah, Simeon and Benjamin they allotted the previously named towns.

От родов Иуды, Шимона и Вениамина левиты получили по жребию те города, которые уже упомянуты.

Verse 66
Some of the Kohathite clans were given as their territory towns from the tribe of Ephraim.

Некоторые из каафитских кланов получили в надел города от рода Ефраима.

Verse 67
In the hill country of Ephraim they were given Shechem (a city of refuge), and Gezer,[k]
Они получили Шехем (город-убежище) в нагорьях Ефраима, Гезер,
Verse 68
Jokmeam, Beth Horon,
Иокмеам, Бет-Хорон,
Verse 69
Aijalon and Gath Rimmon, together with their pasturelands.

Аялон и Гат-Риммон с их пастбищами.

Verse 70
And from half the tribe of Manasseh the Israelites gave Aner and Bileam, together with their pasturelands, to the rest of the Kohathite clans.

А из надела половины рода Манассы исраильтяне дали Анер и Валаам с их пастбищами остальным каафитским кланам.

Verse 71
The Gershonites received the following:

From the clan of the half-tribe of Manasseh

they received Golan in Bashan and also Ashtaroth, together with their pasturelands;

Гершонитам дали

от половины рода Манассы: Голан, что в Башане, и Аштарот с их пастбищами;

Verse 72
from the tribe of Issachar

they received Kedesh, Daberath,

от рода Иссахара: Кедеш, Даверат,
Verse 73
Ramoth and Anem, together with their pasturelands;

Рамот и Анем с их пастбищами;

Verse 74
from the tribe of Asher

they received Mashal, Abdon,

от рода Ашира: Машал, Авдон,
Verse 75
Hukok and Rehob, together with their pasturelands;

Хукок и Рехов с их пастбищами;

Verse 76
and from the tribe of Naphtali

they received Kedesh in Galilee, Hammon and Kiriathaim, together with their pasturelands.

от рода Неффалима: Кедеш, что в Галилее, Хаммон и Кириатаим с их пастбищами.

Verse 77
The Merarites (the rest of the Levites) received the following:

From the tribe of Zebulun

they received Jokneam, Kartah,[l] Rimmono and Tabor, together with their pasturelands;

Остальным мераритам дали

от рода Завулона: Риммоно и Фавор с их пастбищами;

Verse 78
from the tribe of Reuben across the Jordan east of Jericho

they received Bezer in the wilderness, Jahzah,

от рода Рувима – за Иорданом, к востоку от Иерихона: Бецер, что в пустыне, Иахац,
Verse 79
Kedemoth and Mephaath, together with their pasturelands;

Кедемот и Мефаат с их пастбищами;

Verse 80
and from the tribe of Gad

they received Ramoth in Gilead, Mahanaim,

от рода Гада: Рамот, что в Галааде, Маханаим,
Verse 81
Heshbon and Jazer, together with their pasturelands.

Хешбон и Иазер с их пастбищами.