Genesis 17
NIV — New International Version Bible (NIV)
CARS — Священное Писание (Восточный Перевод) (CARS)
Verse 1
When Abram was ninety-nine years old, the Lord appeared to him and said, “I am God Almighty[a]; walk before me faithfully and be blameless.
Когда Ибраму было девяносто девять лет, Вечный явился ему и сказал:
– Я – Бог Всемогущий; ходи передо Мной и будь непорочен.
Verse 2
Then I will make my covenant between me and you and will greatly increase your numbers.”
Я заключу священное соглашение между Мной и тобой и дам тебе многочисленное потомство.
Verse 3
Abram fell facedown, and God said to him,
Ибрам поклонился до самой земли, и Всевышний сказал ему:
Verse 4
“As for me, this is my covenant with you: You will be the father of many nations.
– Вот Моё священное соглашение с тобой. Ты будешь отцом многих народов.
Verse 5
No longer will you be called Abram[b]; your name will be Abraham,[c] for I have made you a father of many nations.
Ты больше не будешь называться Ибрамом («превознесённый отец»): твоё имя будет Ибрахим («отец множества»), потому что Я сделал тебя отцом множества народов.
Verse 6
I will make you very fruitful; I will make nations of you, and kings will come from you.
Я сделаю тебя очень плодовитым; от тебя Я произведу народы, и от тебя произойдут цари.
Verse 7
I will establish my covenant as an everlasting covenant between me and you and your descendants after you for the generations to come, to be your God and the God of your descendants after you.
Я заключу Моё священное соглашение с тобой и твоими потомками[a] в грядущих поколениях как вечное священное соглашение: Я Бог, Которому будешь поклоняться ты и твои потомки.
Verse 8
The whole land of Canaan, where you now reside as a foreigner, I will give as an everlasting possession to you and your descendants after you; and I will be their God.”
Всю землю Ханаана, где ты сейчас пришелец, Я отдам в вечное владение тебе и твоим потомкам; и они будут Мне поклоняться.
Verse 9
Then God said to Abraham, “As for you, you must keep my covenant, you and your descendants after you for the generations to come.
Всевышний сказал Ибрахиму:
– Ты же должен соблюдать Моё священное соглашение, ты и потомки твои после тебя в грядущих поколениях.
Verse 10
This is my covenant with you and your descendants after you, the covenant you are to keep: Every male among you shall be circumcised.
Вот Моё священное соглашение с тобой и твоими потомками после тебя, которое ты должен соблюдать: каждый младенец мужского пола да будет обрезан.
Verse 11
You are to undergo circumcision, and it will be the sign of the covenant between me and you.
Каждому должно быть сделано обрезание крайней плоти, и это будет знаком священного соглашения между Мной и вами.
Verse 12
For the generations to come every male among you who is eight days old must be circumcised, including those born in your household or bought with money from a foreigner—those who are not your offspring.
Каждый ваш младенец мужского пола должен быть обрезан, когда ему исполнится восемь дней: и тот, кто рождён в твоём доме, и тот, кто не из твоего потомства, а куплен за деньги у чужеземца.
Verse 13
Whether born in your household or bought with your money, they must be circumcised. My covenant in your flesh is to be an everlasting covenant.
И рождённый в твоём доме, и купленный за деньги должен быть обрезан, и на теле вашем будет знак Моего вечного священного соглашения.
Verse 14
Any uncircumcised male, who has not been circumcised in the flesh, will be cut off from his people; he has broken my covenant.”
Необрезанный младенец мужского пола, у которого не была обрезана крайняя плоть, будет исторгнут из своего народа: он нарушил священное соглашение со Мной.
Verse 15
God also said to Abraham, “As for Sarai your wife, you are no longer to call her Sarai; her name will be Sarah.
Ещё Всевышний сказал Ибрахиму:
– Что до Сары, жены твоей, ты больше не будешь называть её Сарой: её имя будет Сарра («княгиня»).
Verse 16
I will bless her and will surely give you a son by her. I will bless her so that she will be the mother of nations; kings of peoples will come from her.”
Я благословлю её и дам тебе сына от неё. Я благословлю её так, что она станет матерью народов; цари народов произойдут от неё.
Verse 17
Abraham fell facedown; he laughed and said to himself, “Will a son be born to a man a hundred years old? Will Sarah bear a child at the age of ninety?”
Ибрахим поклонился до самой земли и подумал, рассмеявшись: «Родится ли сын у человека, которому сто лет? Родит ли ребёнка Сарра, которой уже девяносто?»
Verse 18
And Abraham said to God, “If only Ishmael might live under your blessing!”
И он сказал Всевышнему:
– Хотя бы Исмаил был жив и благословлён Тобой!
Verse 19
Then God said, “Yes, but your wife Sarah will bear you a son, and you will call him Isaac.[d] I will establish my covenant with him as an everlasting covenant for his descendants after him.
Всевышний сказал:
– Именно твоя жена Сарра родит тебе сына, и ты назовёшь его Исхак («он смеётся»). Я заключу Моё священное соглашение с ним как вечное соглашение для его потомков после него.
Verse 20
And as for Ishmael, I have heard you: I will surely bless him; I will make him fruitful and will greatly increase his numbers. He will be the father of twelve rulers, and I will make him into a great nation.
Что до Исмаила, то Я услышал тебя: Я непременно благословлю его, Я сделаю его плодовитым и сильно размножу его. Он будет отцом двенадцати правителей, и Я произведу от него великий народ.
Verse 21
But my covenant I will establish with Isaac, whom Sarah will bear to you by this time next year.”
Но Моё священное соглашение Я заключу с Исхаком, которого Сарра родит тебе к этому времени в следующем году.
Verse 22
When he had finished speaking with Abraham, God went up from him.
Закончив говорить с Ибрахимом, Всевышний поднялся от него.
Verse 23
On that very day Abraham took his son Ishmael and all those born in his household or bought with his money, every male in his household, and circumcised them, as God told him.
В тот же самый день Ибрахим взял своего сына Исмаила и всех, кто был рождён в его доме или куплен за деньги, всех людей мужского пола в доме, и обрезал их, как сказал ему Всевышний.
Verse 24
Abraham was ninety-nine years old when he was circumcised,
Ибрахиму было девяносто девять лет, когда он был обрезан,
Verse 25
and his son Ishmael was thirteen;
а его сыну Исмаилу было тринадцать;
Verse 26
Abraham and his son Ishmael were both circumcised on that very day.
Ибрахим и его сын Исмаил оба были обрезаны в тот же день.
Verse 27
And every male in Abraham’s household, including those born in his household or bought from a foreigner, was circumcised with him.
И все мужчины в доме Ибрахима, включая тех, кто был рождён в его доме или куплен у чужеземца, были обрезаны вместе с ним.