Verse 1
Now Sarai, Abram’s wife, had borne him no children. But she had an Egyptian slave named Hagar;
Сара, жена Ибрама, не рожала ему детей. У неё была служанка из Египта по имени Ажар.
Verse 2
so she said to Abram, “The
Lord has kept me from having children. Go, sleep with my slave; perhaps I can build a family through her.”
Abram agreed to what Sarai said.
Сара сказала Ибраму:
– Вечный не дал мне детей. Иди, ляг со служанкой: может быть, через неё у меня будут дети.
Ибрам согласился с Сарой.
Verse 3
So after Abram had been living in Canaan ten years, Sarai his wife took her Egyptian slave Hagar and gave her to her husband to be his wife.
И вот, когда Ибрам прожил в Ханаане десять лет, Сара, его жена, взяла свою служанку, египтянку Ажар, и отдала в жёны своему мужу.
Verse 4
He slept with Hagar, and she conceived.
When she knew she was pregnant, she began to despise her mistress.
Он лёг с Ажар, и она забеременела. Узнав, что беременна, Ажар начала презирать свою госпожу.
Verse 5
Then Sarai said to Abram, “You are responsible for the wrong I am suffering. I put my slave in your arms, and now that she knows she is pregnant, she despises me. May the
Lord judge between you and me.”
Тогда Сара сказала Ибраму:
– Ты в ответе за то, что я терплю обиду. Я отдала служанку тебе на ложе, а теперь она знает, что беременна, и презирает меня. Пусть рассудит нас с тобой Вечный.
Verse 6
“Your slave is in your hands,” Abram said. “Do with her whatever you think best.” Then Sarai mistreated Hagar; so she fled from her.
– Твоя служанка в твоих руках, – сказал Ибрам. – Делай с ней всё, что хочешь.
Тогда Сара стала так притеснять Ажар, что та убежала от неё.
Verse 7
The angel of the Lord found Hagar near a spring in the desert; it was the spring that is beside the road to Shur.
Ангел Вечного нашёл Ажар в пустыне, неподалёку от источника; этот источник был рядом с дорогой к Суру.
Verse 8
And he said, “Hagar, slave of Sarai, where have you come from, and where are you going?”
“I’m running away from my mistress Sarai,” she answered.
Он спросил:
– Ажар, служанка Сары, откуда ты пришла и куда идёшь?
– Я бегу от моей госпожи Сары, – ответила она.
Verse 9
Then the angel of the Lord told her, “Go back to your mistress and submit to her.”
Тогда Ангел Вечного сказал ей:
– Возвратись к своей госпоже и покорись ей.
Verse 10
The angel added, “I will increase your descendants so much that they will be too numerous to count.”
Ангел Вечного добавил:
– Я так умножу твоих потомков, что их невозможно будет сосчитать.
Verse 11
The angel of the
Lord also said to her:
“You are now pregnant
and you will give birth to a son.
You shall name him Ishmael,
for the Lord has heard of your misery.
Ещё Ангел Вечного сказал ей:
– Ты теперь беременна и родишь сына. Назови его Исмаил («Всевышний слышит»), потому что Вечный услышал о твоём страдании.
Verse 12
He will be a wild donkey of a man;
his hand will be against everyone
and everyone’s hand against him,
and he will live in hostility
toward all his brothers.”
Он будет подобен дикому ослу: он будет против всех, и все – против него, он будет жить во вражде со всеми своими братьями.
Verse 13
She gave this name to the Lord who spoke to her: “You are the God who sees me,” for she said, “I have now seen the One who sees me.”
Вечному, Который говорил с ней, она дала имя «Всевышний, видящий меня», потому что она сказала:
– Сейчас я видела Того, Кто видит меня.
Verse 14
That is why the well was called Beer Lahai Roi; it is still there, between Kadesh and Bered.
Вот почему тот колодец был назван Беэр-Лахай-Рои («колодец Живого, Видящего меня»); он и сейчас там, между Кадешем и Бередом.
Verse 15
So Hagar bore Abram a son, and Abram gave the name Ishmael to the son she had borne.
И Ажар родила Ибраму сына; и Ибрам дал сыну, которого она родила, имя Исмаил.
Verse 16
Abram was eighty-six years old when Hagar bore him Ishmael.
Ибраму было восемьдесят шесть лет, когда Ажар родила ему Исмаила.