Ephesians 3
NIV — New International Version Bible (NIV)
CARS — Священное Писание (Восточный Перевод) (CARS)
Verse 1
For this reason I, Paul, the prisoner of Christ Jesus for the sake of you Gentiles—
Вот почему я, Паул, нахожусь в заключении за Ису Масиха, ради вас, язычников.
Verse 2
Surely you have heard about the administration of God’s grace that was given to me for you,
Вы, конечно же, слышали о том, что Всевышний возложил на меня ответственность передать вам Его благодать.
Verse 3
that is, the mystery made known to me by revelation, as I have already written briefly.
Он открыл мне тайный план, о котором я вам уже вкратце писал.
Verse 4
In reading this, then, you will be able to understand my insight into the mystery of Christ,
Прочитав это, вы также сможете постичь то, что я знаю о тайне Масиха,
Verse 5
which was not made known to people in other generations as it has now been revealed by the Spirit to God’s holy apostles and prophets.
которая не была открыта прежним поколениям людей, но теперь Дух открыл её святым посланникам Всевышнего[a] и пророкам.
Verse 6
This mystery is that through the gospel the Gentiles are heirs together with Israel, members together of one body, and sharers together in the promise in Christ Jesus.
Тайна эта заключается в том, что через Радостную Весть язычники вместе с иудеями становятся наследниками благословений Всевышнего и членами единого тела. Им также принадлежит обещание, данное всем тем, кто присоединяется к Исе Масиху.
Verse 7
I became a servant of this gospel by the gift of God’s grace given me through the working of his power.
По благодати Всевышнего, данной мне благодаря действию Его силы, я стал служителем этой Радостной Вести.
Verse 8
Although I am less than the least of all the Lord’s people, this grace was given me: to preach to the Gentiles the boundless riches of Christ,
Я – самый незначительный из всего святого народа Всевышнего, но мне была дана эта привилегия: возвещать язычникам Радостную Весть о неизмеримом богатстве Масиха.
Verse 9
and to make plain to everyone the administration of this mystery, which for ages past was kept hidden in God, who created all things.
Мне было доверено просветить всех относительно этого плана, который был от самого начала скрыт Всевышним, сотворившим всё.
Verse 10
His intent was that now, through the church, the manifold wisdom of God should be made known to the rulers and authorities in the heavenly realms,
Согласно ему, многообразная мудрость Всевышнего должна теперь открыться начальствам и властям на небесах через вселенскую общину последователей Масиха.
Verse 11
according to his eternal purpose that he accomplished in Christ Jesus our Lord.
Это Его вечный замысел, который Он осуществил в Исе Масихе, нашем Повелителе.
Verse 12
In him and through faith in him we may approach God with freedom and confidence.
В единении с Масихом и по вере в Него мы можем свободно и уверенно приходить к Всевышнему.
Verse 13
I ask you, therefore, not to be discouraged because of my sufferings for you, which are your glory.
A Prayer for the Ephesians
Поэтому я прошу вас не отчаиваться из-за моих страданий ради вас, потому что они служат к вашей славе.
Любовь Исы Масиха
Verse 14
For this reason I kneel before the Father,
Ради этого я и стою на коленях в молитве перед Небесным Отцом,
Verse 15
from whom every family[a] in heaven and on earth derives its name.
от Которого каждый род на небесах и на земле получил жизнь.
Verse 16
I pray that out of his glorious riches he may strengthen you with power through his Spirit in your inner being,
Я молюсь, чтобы по богатству Своей славы Он Духом Своим наделил вас внутренней силой
Verse 17
so that Christ may dwell in your hearts through faith. And I pray that you, being rooted and established in love,
и чтобы через веру в ваши сердца вселился Масих;
Verse 18
may have power, together with all the Lord’s holy people, to grasp how wide and long and high and deep is the love of Christ,
молюсь, чтобы вы, укоренённые и утверждённые в любви, вместе со всем святым народом Всевышнего могли понять ширину, длину, высоту и глубину любви Масиха
Verse 19
and to know this love that surpasses knowledge—that you may be filled to the measure of all the fullness of God.
и могли познать эту любовь, которая превыше человеческого разумения; молюсь, чтобы ваша жизнь преисполнилась всей полнотой Всевышнего.
Verse 20
Now to him who is able to do immeasurably more than all we ask or imagine, according to his power that is at work within us,
А Тому, Чья сила действует в нас, и Кто может сделать гораздо больше того, о чём мы просим или даже о чём помышляем,
Verse 21
to him be glory in the church and in Christ Jesus throughout all generations, for ever and ever! Amen.
да будет слава из поколения в поколение, навеки, через Ису Масиха и через вселенскую общину Его последователей! Аминь.