1 Corinthians 1

1 Corinthians 1

NIV — New International Version Bible (NIV)
CARS — Священное Писание (Восточный Перевод) (CARS)
Verse 1
Paul, called to be an apostle of Christ Jesus by the will of God, and our brother Sosthenes,

От Паула, призванного быть посланником Исы Масиха[a] по воле Всевышнего, и от брата Сосфена[b].

Verse 2
To the church of God in Corinth, to those sanctified in Christ Jesus and called to be his holy people, together with all those everywhere who call on the name of our Lord Jesus Christ—their Lord and ours:

Коринфской общине верующих, принадлежащей Всевышнему, – освящённым в единении с Исой Масихом, призванным быть Его святым народом, а также всем, кто в самых различных местах призывает имя нашего Повелителя Исы Масиха – Повелителя их и нашего.

Verse 3
Grace and peace to you from God our Father and the Lord Jesus Christ.

Thanksgiving

Благодать и мир вам[c] от Всевышнего, нашего Небесного Отца, и от Повелителя Исы Масиха.

Благодарность

Verse 4
I always thank my God for you because of his grace given you in Christ Jesus.
Я всегда благодарю моего Бога за вас, за те дары благодати, которые вы получили от Него через Ису Масиха,
Verse 5
For in him you have been enriched in every way—with all kinds of speech and with all knowledge—
потому что благодаря Ему вы были обогащены во всём: и во всяком слове, и во всяком познании,[d]
Verse 6
God thus confirming our testimony about Christ among you.
так как наше свидетельство о Масихе прочно утвердилось в вас.
Verse 7
Therefore you do not lack any spiritual gift as you eagerly wait for our Lord Jesus Christ to be revealed.
Поэтому у вас нет недостатка ни в каком духовном даре, пока вы ждёте явления нашего Повелителя Исы Масиха.
Verse 8
He will also keep you firm to the end, so that you will be blameless on the day of our Lord Jesus Christ.
Он утвердит вас в истине до конца, чтобы в день возвращения нашего Вечного Повелителя Исы Масиха вам оказаться непорочными.
Verse 9
God is faithful, who has called you into fellowship with his Son, Jesus Christ our Lord.

A Church Divided Over Leaders

Верен Всевышний, призвавший вас быть в общении с Его (вечным) Сыном[e] Исой Масихом, нашим Повелителем!

Разделения в общине верующих

Verse 10
I appeal to you, brothers and sisters,[a] in the name of our Lord Jesus Christ, that all of you agree with one another in what you say and that there be no divisions among you, but that you be perfectly united in mind and thought.
Я умоляю вас, братья, во имя нашего Повелителя Исы Масиха, быть в согласии друг с другом! Пусть между вами не будет разделений, но будьте едины в мыслях и в целях.
Verse 11
My brothers and sisters, some from Chloe’s household have informed me that there are quarrels among you.
Братья мои, от домашних Хлои я узнал о ваших спорах.
Verse 12
What I mean is this: One of you says, “I follow Paul”; another, “I follow Apollos”; another, “I follow Cephas[b]”; still another, “I follow Christ.”

Я имею в виду, что одни из вас говорят: «Я – сторонник Паула», другие: «Я – Аполлоса[f]», третьи: «Я – Кифы[g]», четвёртые: «А я – сторонник Масиха».
Verse 13
Is Christ divided? Was Paul crucified for you? Were you baptized in the name of Paul?
Неужели Масих разделился? Или, может, это Паул был распят за вас? Или вы прошли обряд погружения в воду[h] в знак единения с Паулом[i]? Нет!
Verse 14
I thank God that I did not baptize any of you except Crispus and Gaius,
Хвала Всевышнему, я ни над кем из вас не совершил этот обряд, кроме Криспа[j] и Гая[k],
Verse 15
so no one can say that you were baptized in my name.
так что никто из вас не может сказать, что он прошёл этот обряд в знак единения со мной[l].
Verse 16
(Yes, I also baptized the household of Stephanas; beyond that, I don’t remember if I baptized anyone else.)
Да, ещё я совершил обряд погружения в воду и над Стефаном[m] и домашними его, а больше не помню, чтобы я ещё над кем-либо совершил этот обряд.
Verse 17
For Christ did not send me to baptize, but to preach the gospel—not with wisdom and eloquence, lest the cross of Christ be emptied of its power.

Christ Crucified Is God’s Power and Wisdom

Ведь Масих послал меня не проводить обряд погружения в воду, а возвещать Радостную Весть, и возвещать не по человеческой мудрости, иначе искупительная смерть Масиха на кресте потеряла бы своё значение.

Мудрость мира – безумие пред Всевышним

Verse 18
For the message of the cross is foolishness to those who are perishing, but to us who are being saved it is the power of God.
Те, кто идёт к погибели, считают, что весть об искупительной смерти Масиха на кресте – это безумие, но для нас, спасаемых, – это сила Всевышнего.
Verse 19
For it is written:

“I will destroy the wisdom of the wise;
    the intelligence of the intelligent I will frustrate.”[c]

Ведь написано:

«Я погублю мудрость мудрецов,
    и разум разумных Я отвергну»[n].

Verse 20
Where is the wise person? Where is the teacher of the law? Where is the philosopher of this age? Has not God made foolish the wisdom of the world?
Где мудрец? Где учитель Таурата? Где искусный спорщик этого века? Разве Всевышний не показал, что вся мудрость этого мира на самом деле глупость?
Verse 21
For since in the wisdom of God the world through its wisdom did not know him, God was pleased through the foolishness of what was preached to save those who believe.
И так как по великой мудрости Всевышнего этот мир, несмотря на всю его мудрость, так и не смог познать Его, то Всевышнему было угодно спасти[o] тех, кто поверит через «безумие» возвещаемой Вести.
Verse 22
Jews demand signs and Greeks look for wisdom,
Иудеи требуют знамений, греки ищут мудрости,
Verse 23
but we preach Christ crucified: a stumbling block to Jews and foolishness to Gentiles,
а мы возвещаем распятого Масиха – для иудеев это камень преткновения, а для других народов – безумие.
Verse 24
but to those whom God has called, both Jews and Greeks, Christ the power of God and the wisdom of God.
Для тех же, кого Всевышний призвал, будь то иудей или грек, Масих – это сила и мудрость Всевышнего!
Verse 25
For the foolishness of God is wiser than human wisdom, and the weakness of God is stronger than human strength.

Ведь то, что кажется глупостью Всевышнего, – куда мудрее человеческой мудрости, и что кажется слабостью Всевышнего – куда сильнее человеческой силы.

Verse 26
Brothers and sisters, think of what you were when you were called. Not many of you were wise by human standards; not many were influential; not many were of noble birth.
Взгляните, братья, на то, какими вы были, когда вас призвал Всевышний. Много ли среди вас было мудрых, если судить по-человечески, много ли среди вас было могущественных, много ли знатных?
Verse 27
But God chose the foolish things of the world to shame the wise; God chose the weak things of the world to shame the strong.
Но Всевышний избрал то, что в мире считается глупым, чтобы постыдить мудрых, и то, что в мире считается слабым, чтобы постыдить сильное.
Verse 28
God chose the lowly things of this world and the despised things—and the things that are not—to nullify the things that are,
Он избрал низкое и презренное, то, что в мире не имеет никакой цены, чтобы сделать ничем то, что считается важным,
Verse 29
so that no one may boast before him.
так что теперь никто не может хвалиться перед Ним.
Verse 30
It is because of him that you are in Christ Jesus, who has become for us wisdom from God—that is, our righteousness, holiness and redemption.
Благодаря Ему вы находитесь в единении с Исой Масихом, Который стал для нас мудростью Всевышнего, нашей праведностью, святостью и искуплением.
Verse 31
Therefore, as it is written: “Let the one who boasts boast in the Lord.”[d]

Поэтому, как написано: «Тот, кто хвалится, пусть хвалится Вечным Повелителем»[p].