Verse 1
This is the account of the family line of Esau (that is, Edom).
Voici la généalogie d’Esaü appelé aussi Edom.
Verse 2
Esau took his wives from the women of Canaan: Adah daughter of Elon the Hittite, and Oholibamah daughter of Anah and granddaughter of Zibeon the Hivite—
Esaü prit des femmes cananéennes pour épouses : Ada, fille d’Elôn le Hittite ; Oholibama, fille d’Ana, fille de Tsibeôn le Hévien,
Verse 3
also Basemath daughter of Ishmael and sister of Nebaioth.
ainsi que Basmath, fille d’Ismaël et sœur de Nebayoth.
Verse 4
Adah bore Eliphaz to Esau, Basemath bore Reuel,
Ada lui donna Eliphaz ; et Basmath, Reouel ;
Verse 5
and Oholibamah bore Jeush, Jalam and Korah. These were the sons of Esau, who were born to him in Canaan.
Oholibama accoucha de Yeoush, Yaelam et Qorah. Tels sont les fils d’Esaü qui lui naquirent au pays de Canaan.
Verse 6
Esau took his wives and sons and daughters and all the members of his household, as well as his livestock and all his other animals and all the goods he had acquired in Canaan, and moved to a land some distance from his brother Jacob.
Esaü emmena ses femmes, ses fils et ses filles et tous les gens attachés à sa maison ainsi que ses troupeaux, son bétail et tous les biens qu’il avait acquis au pays de Canaan, et il émigra dans un autre pays, loin de Jacob, son frère.
Verse 7
Their possessions were too great for them to remain together; the land where they were staying could not support them both because of their livestock.
Car leurs troupeaux étaient trop nombreux pour qu’ils puissent demeurer ensemble, et le pays où ils séjournaient ne pouvait plus subvenir à leurs besoins à cause de l’importance de leurs troupeaux.
Verse 8
So Esau (that is, Edom) settled in the hill country of Seir.
Ainsi, Esaü s’établit dans la montagne de Séir. Esaü, c’est Edom.
Les Edomites : descendants d’Esaü
Verse 9
This is the account of the family line of Esau the father of the Edomites in the hill country of Seir.
Voici la généalogie d’Esaü, l’ancêtre d’Edom, dans la montagne de Séir.
Verse 10
These are the names of Esau’s sons:
Eliphaz, the son of Esau’s wife Adah, and Reuel, the son of Esau’s wife Basemath.
Noms des fils d’Esaü : Eliphaz, fils d’Ada, épouse d’Esaü ; Reouel, fils de Basmath, épouse d’Esaü.
Verse 11
The sons of Eliphaz:
Teman, Omar, Zepho, Gatam and Kenaz.
Eliphaz eut pour fils : Témân, Omar, Tsepho, Gaetam et Qenaz.
Verse 12
Esau’s son Eliphaz also had a concubine named Timna, who bore him Amalek. These were grandsons of Esau’s wife Adah.
L’épouse de second rang d’Eliphaz, Timna, lui donna Amalec. Ce sont là les fils d’Ada, femme d’Esaü.
Verse 13
The sons of Reuel:
Nahath, Zerah, Shammah and Mizzah. These were grandsons of Esau’s wife Basemath.
Et voici les fils de Reouel : Nahath, Zérah, Shamma et Mizza. Tels sont les fils de Basmath, femme d’Esaü.
Verse 14
The sons of Esau’s wife Oholibamah daughter of Anah and granddaughter of Zibeon, whom she bore to Esau:
Jeush, Jalam and Korah.
Oholibama, fille d’Ana, fille de Tsibeôn, femme d’Esaü, lui donna Yeoush, Yaelam et Qorah.
Les chefs des familles des fils d’Esaü
Verse 15
These were the chiefs among Esau’s descendants:
The sons of Eliphaz the firstborn of Esau:
Chiefs Teman, Omar, Zepho, Kenaz,
Voici les chefs des familles des fils d’Esaü. Fils d’Eliphaz, premier-né d’Esaü : les chefs Témân, Omar, Tsepho, Qenaz,
Verse 16
Korah, Gatam and Amalek. These were the chiefs descended from Eliphaz in Edom; they were grandsons of Adah.
Qorah, Gaetam et Amalec. Tels sont les chefs de la famille d’Eliphaz, fils d’Ada, au pays d’Edom.
Verse 17
The sons of Esau’s son Reuel:
Chiefs Nahath, Zerah, Shammah and Mizzah. These were the chiefs descended from Reuel in Edom; they were grandsons of Esau’s wife Basemath.
Voici les fils de Reouel, fils d’Esaü : les chefs Nahath, Zérah, Shamma et Mizza. Tels sont les chefs de la famille de Reouel, fils de Basmath, au pays d’Edom.
Verse 18
The sons of Esau’s wife Oholibamah:
Chiefs Jeush, Jalam and Korah. These were the chiefs descended from Esau’s wife Oholibamah daughter of Anah.
Voici les fils d’Oholibama, femme d’Esaü : les chefs Yeoush, Yaelam et Qorah. Tels sont les chefs de la famille d’Oholibama fille d’Ana et femme d’Esaü.
Verse 20
These were the sons of Seir the Horite, who were living in the region:
Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
Voici les descendants de Séir, le Horien, premiers habitants du pays : Lotân, Shobal, Tsibeôn, Ana,
Verse 21
Dishon, Ezer and Dishan. These sons of Seir in Edom were Horite chiefs.
Dishôn, Etser et Dishân. Tels sont les chefs des familles des Horiens, fils de Séir, au pays d’Edom.
Verse 22
The sons of Lotan:
Hori and Homam. Timna was Lotan’s sister.
Les fils de Lotân sont Hori et Hémam. La sœur de Lotân s’appelait Timna.
Verse 23
The sons of Shobal:
Alvan, Manahath, Ebal, Shepho and Onam.
Et voici les fils de Shobal : Alvân, Manahath, Ebal, Shepho et Onam.
Verse 24
The sons of Zibeon:
Aiah and Anah. This is the Anah who discovered the hot springs in the desert while he was grazing the donkeys of his father Zibeon.
Et voici les fils de Tsibeôn : Aya et Ana. C’est Ana qui trouva de l’eau dans le désert quand il faisait paître les ânes de son père Tsibeôn.
Verse 25
The children of Anah:
Dishon and Oholibamah daughter of Anah.
Voici les enfants d’Ana : son fils Dishôn et sa fille Oholibama.
Verse 26
The sons of Dishon:
Hemdan, Eshban, Ithran and Keran.
Voici les fils de Dishân : Hemdân, Eshbân, Yitrân et Kerân.
Verse 27
The sons of Ezer:
Bilhan, Zaavan and Akan.
Voici les fils d’Etser : Bilhân, Zaavân et Aqân.
Verse 28
The sons of Dishan:
Uz and Aran.
Voici les fils de Dishân : Outs et Arân.
Verse 29
These were the Horite chiefs:
Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
Voici les chefs des familles des Horiens ; les chefs Lotân, Shobal, Tsibeôn, Ana,
Verse 30
Dishon, Ezer and Dishan. These were the Horite chiefs, according to their divisions, in the land of Seir.
The Rulers of Edom
Dishôn, Etser et Dishân. Ce sont eux qui étaient les chefs des familles des Horiens au pays de Séir.
Les rois d’Edom
Verse 31
These were the kings who reigned in Edom before any Israelite king reigned:
Voici les rois qui ont régné dans le pays d’Edom avant qu’il y ait des rois en Israël :
Verse 32
Bela son of Beor became king of Edom. His city was named Dinhabah.
Béla, fils de Béor, régna sur Edom, sa ville s’appelait Dinhaba.
Verse 33
When Bela died, Jobab son of Zerah from Bozrah succeeded him as king.
Après sa mort, Yobab, fils de Zérah, de Botsra, régna à sa place.
Verse 34
When Jobab died, Husham from the land of the Temanites succeeded him as king.
Yobab mourut et Housham, du pays des Témanites, régna à sa place.
Verse 35
When Husham died, Hadad son of Bedad, who defeated Midian in the country of Moab, succeeded him as king. His city was named Avith.
Après la mort de Housham, Hadad, fils de Bedad, régna à sa place. Il battit les Madianites dans la campagne de Moab ; il venait de la ville d’Avith.
Verse 36
When Hadad died, Samlah from Masrekah succeeded him as king.
Après la mort de Hadad, Samla de Masréqa régna à sa place.
Verse 37
When Samlah died, Shaul from Rehoboth on the river succeeded him as king.
Après la mort de Samla, Saül, de Rehoboth sur le fleuve, régna à sa place.
Verse 38
When Shaul died, Baal-Hanan son of Akbor succeeded him as king.
Après la mort de Saül, Baal-Hanân, fils d’Akbor, régna à sa place.
Verse 39
When Baal-Hanan son of Akbor died, Hadad succeeded him as king. His city was named Pau, and his wife’s name was Mehetabel daughter of Matred, the daughter of Me-Zahab.
Après la mort de Baal-Hanân, fils d’Akbor, Hadar régna à sa place. Sa ville s’appelait Paou. Sa femme était Mehétabéel, fille de Matred et petite-fille de Mézahab.
Les chefs des familles issues d’Esaü
Verse 40
These were the chiefs descended from Esau, by name, according to their clans and regions:
Voici les noms des chefs des familles d’Esaü, selon leurs localités et d’après leurs noms : les chefs Timna, Alva, Yeteth,
Verse 41
Oholibamah, Elah, Pinon,
Oholibama, Ela, Pinôn,
Verse 42
Kenaz, Teman, Mibzar,
Qenaz, Témân, Mibtsar,
Verse 43
Magdiel and Iram. These were the chiefs of Edom, according to their settlements in the land they occupied.
This is the family line of Esau, the father of the Edomites.
Magdiel et Iram. Tels sont les chefs d’Edom selon leurs régions au pays qu’ils occupent. Voilà pour Esaü, l’ancêtre d’Edom.