ис 28
CARST — Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана (CARST)
NRT — Nádej pre kazdého (NPK)
Verse 1
Горе Сомарии, гордости пьяниц Ефраима[a],
возвышающейся над плодородной долиной,
этому прекрасному венку, которым пропойцы гордятся,
чей цвет увядает!
возвышающейся над плодородной долиной,
этому прекрасному венку, которым пропойцы гордятся,
чей цвет увядает!
— not in NRT
Verse 2
Вот, есть у Владыки тот, кто могуч и крепок.[b]
Он – как буря с градом, как разрушительный ветер,
словно разлив бурных, прибывающих вод.
Он бросит рукой на землю
Он – как буря с градом, как разрушительный ветер,
словно разлив бурных, прибывающих вод.
Он бросит рукой на землю
— not in NRT
Verse 3
и растопчет ногами венок,
которым гордятся пьяницы Ефраима.
которым гордятся пьяницы Ефраима.
— not in NRT
Verse 4
Этот город, возвышающийся над плодородной долиной,
этот прекрасный венок, чей цвет увядает,
будет словно спелый инжир перед сбором урожая:
как только кто увидит его,
то сразу же возьмёт и проглотит.
этот прекрасный венок, чей цвет увядает,
будет словно спелый инжир перед сбором урожая:
как только кто увидит его,
то сразу же возьмёт и проглотит.
— not in NRT
Verse 5
В тот день Сам Вечный, Повелитель Сил
будет славным венцом,
прекрасным венком
для уцелевших из Его народа.
будет славным венцом,
прекрасным венком
для уцелевших из Его народа.
— not in NRT
Verse 6
Будет Он духом правосудия
для того, кто сидит в суде,
источником силы
для тех, кто отражает врагов у ворот.
для того, кто сидит в суде,
источником силы
для тех, кто отражает врагов у ворот.
— not in NRT
Verse 7
Вот кто качается от вина
и шатается от пива:
священнослужители и пророки качаются от пива
и одурманены вином;
они шатаются от пива,
ошибаются в видениях,
спотыкаются, принимая решения.
и шатается от пива:
священнослужители и пророки качаются от пива
и одурманены вином;
они шатаются от пива,
ошибаются в видениях,
спотыкаются, принимая решения.
— not in NRT
Verse 8
Все столы покрыты мерзкой блевотиной –
чистого места нет.
чистого места нет.
— not in NRT
Verse 9
– Кого он пытается учить? –
говорят они. –
Кому разъясняет учение?
Детям, которых только что отняли от груди,
кто ещё совсем недавно сосал молоко?
говорят они. –
Кому разъясняет учение?
Детям, которых только что отняли от груди,
кто ещё совсем недавно сосал молоко?
— not in NRT
Verse 10
— not in NRT
Verse 11
За это через уста чужеземцев
и через людей, говорящих на чужом языке,
Он будет говорить этому народу,
и через людей, говорящих на чужом языке,
Он будет говорить этому народу,
— not in NRT
Verse 12
которому Он сказал:
«Это место покоя, пусть уставшие отдохнут»
и «Это место отдыха»,
но они не послушали.
«Это место покоя, пусть уставшие отдохнут»
и «Это место отдыха»,
но они не послушали.
— not in NRT
Verse 13
Теперь слово Вечного для них будет:
«Повеление-мовеление,
правило-мравило,
здесь чуть-чуть, там чуть-чуть»,
чтобы им пойти, упасть назад и покалечиться,
попасть в западню и быть схваченными.
«Повеление-мовеление,
правило-мравило,
здесь чуть-чуть, там чуть-чуть»,
чтобы им пойти, упасть назад и покалечиться,
попасть в западню и быть схваченными.
— not in NRT
Verse 14
Поэтому слушайте слово Вечного, насмешники,
вы, кто правит этим народом в Иерусалиме.
вы, кто правит этим народом в Иерусалиме.
— not in NRT
Verse 15
Вы гордитесь: «Мы вступили в союз со смертью,
заключили с миром мёртвых договор.
Когда будет проноситься разящий бич,
он нас не коснётся,
ведь мы сделали своим убежищем ложь
и прикрылись неправдой».
заключили с миром мёртвых договор.
Когда будет проноситься разящий бич,
он нас не коснётся,
ведь мы сделали своим убежищем ложь
и прикрылись неправдой».
— not in NRT
Verse 16
Поэтому так говорит Владыка Вечный:
– Вот, Я кладу на Сионе камень,
испытанный камень,
драгоценный краеугольный камень,
в надёжное основание:
«Верующий никогда не устрашится».
— not in NRT
Verse 17
Я сделаю правосудие мерной нитью,
а праведность – свинцовым отвесом.
Ложь – твоё убежище, но град сметёт его,
и воды затопят твоё укрытие.
а праведность – свинцовым отвесом.
Ложь – твоё убежище, но град сметёт его,
и воды затопят твоё укрытие.
— not in NRT
Verse 18
Ваш союз со смертью будет расторгнут,
ваш договор с миром мёртвых не устоит.
Когда будет проноситься разящий бич,
вы будете сокрушены.
ваш договор с миром мёртвых не устоит.
Когда будет проноситься разящий бич,
вы будете сокрушены.
— not in NRT
Verse 19
Всякий раз, проходя,
он будет забирать вас;
утро за утром, днём и ночью
он будет проноситься.
он будет забирать вас;
утро за утром, днём и ночью
он будет проноситься.
Когда вы поймёте эту весть,
вы будете в ужасе.
— not in NRT
Verse 20
— not in NRT
Verse 21
Восстанет Вечный, как на горе Перацим[e],
поднимется, как в Гаваонской долине[f],
чтобы совершить Свой труд, Свой необычный труд,
и произвести Своё действие, Своё удивительное действие.
поднимется, как в Гаваонской долине[f],
чтобы совершить Свой труд, Свой необычный труд,
и произвести Своё действие, Своё удивительное действие.
— not in NRT
Verse 22
Итак, перестаньте глумиться,
чтобы ваши оковы не стали ещё крепче.
Владыка Вечный, Повелитель Сил, сказал мне,
что определено уничтожение для всей земли.
чтобы ваши оковы не стали ещё крепче.
Владыка Вечный, Повелитель Сил, сказал мне,
что определено уничтожение для всей земли.
Мудрость Всевышнего[g]
— not in NRT
Verse 23
Внимайте и слушайте мой голос;
будьте внимательны, слушайте, что я скажу.
будьте внимательны, слушайте, что я скажу.
— not in NRT
Verse 24
Когда пахарь собирается сеять, разве он только пашет?
Разве он только бороздит и разрыхляет свою землю?
Разве он только бороздит и разрыхляет свою землю?
— not in NRT
Verse 25
Когда он разровняет её поверхность,
не сеет ли он тмин, не разбрасывает ли укроп?
Не сажает ли он рядами пшеницу,
ячмень в определённом месте
и полбу по краю?
не сеет ли он тмин, не разбрасывает ли укроп?
Не сажает ли он рядами пшеницу,
ячмень в определённом месте
и полбу по краю?
— not in NRT
Verse 26
Его Бог наставляет его
и учит его такому порядку.
и учит его такому порядку.
— not in NRT
Verse 27
Не молотят тмин молотильной доской,
не катают по укропу молотильных колёс;[h]
но тмин выбивают палкой,
и укроп – тростью.
не катают по укропу молотильных колёс;[h]
но тмин выбивают палкой,
и укроп – тростью.
— not in NRT
Verse 28
Зерно для хлеба нужно смолоть,
но его не обмолачивают вечно.
Лошади катают по нему молотильные колёса,
но не растирают его в порошок.
но его не обмолачивают вечно.
Лошади катают по нему молотильные колёса,
но не растирают его в порошок.
— not in NRT
Verse 29
Это тоже исходит от Вечного, Повелителя Сил,
дивного в совете и величественного в мудрости.
дивного в совете и величественного в мудрости.
— not in NRT