ин 6

ин 6

CARST — Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана (CARST)
NRT — Nádej pre kazdého (NPK)
Verse 1
После этого Исо переправился на другую сторону Галилейского, или, как его ещё называют, Тивериадского озера.
— not in NRT
Verse 2
За Ним последовало множество людей, потому что они видели знамения, которые Исо творил, исцеляя больных.
— not in NRT
Verse 3
Исо поднялся на склон горы и сел там со Своими учениками.
— not in NRT
Verse 4
Приближалось время иудейского праздника Освобождения.

— not in NRT
Verse 5
Когда Исо поднял глаза и увидел множество людей, идущих к Нему, Он сказал Филиппу:

– Где бы нам купить хлеба, чтобы накормить этих людей?

— not in NRT
Verse 6
Он спросил это для того, чтобы испытать Филиппа, а Сам Он уже знал, что будет делать.
— not in NRT
Verse 7
Филипп ответил:

– Если купить хлеба и на двести серебряных монет[a], то этого не хватит даже, чтобы раздать каждому по кусочку!

— not in NRT
Verse 8
Другой Его ученик, брат Шимона Петруса, Андер, сказал:

— not in NRT
Verse 9
– Тут есть мальчик, у которого пять ячменных лепёшек и две рыбки, но разве этого хватит на всех?

— not in NRT
Verse 10
Исо сказал:

– Велите людям возлечь.

Там было много травы, и все возлегли на траву. Одних только мужчин присутствовало около пяти тысяч.

— not in NRT
Verse 11
Исо взял лепёшки, поблагодарил за них Всевышнего и раздал возлежавшим, так что каждый брал, сколько хотел. То же самое Он сделал и с рыбой.
— not in NRT
Verse 12
Когда все наелись, Он сказал Своим ученикам:

– Соберите оставшиеся куски, чтобы ничего не пропало.[b]

— not in NRT
Verse 13
Они собрали и наполнили двенадцать корзин тем, что осталось у тех, кто ел, от пяти ячменных лепёшек.
— not in NRT
Verse 14
Когда люди увидели это знамение, сотворённое Исо, они начали говорить:

– Он точно Тот Пророк, Который должен прийти в мир.[c]

— not in NRT
Verse 15
Исо понял, что они хотят насильно поставить Его царём,[d] и поэтому снова ушёл на гору один.

Хождение Исо Масеха по воде

— not in NRT
Verse 16
Когда наступил вечер, ученики Исо спустились к озеру
— not in NRT
Verse 17
и, сев в лодку, поплыли через озеро в Капернаум. Было уже темно, а Исо всё не было.
— not in NRT
Verse 18
Озеро разбушевалось, так как подул сильный ветер.
— not in NRT
Verse 19
Проплыв пять-шесть километров[e], они увидели Исо, идущего по воде и приближающегося к лодке. Ученики испугались.

— not in NRT
Verse 20
– Это Я, не бойтесь, – сказал Исо.

— not in NRT
Verse 21
Они хотели взять Его в лодку, и лодка в тот же момент оказалась уже у берега, к которому они плыли.

Исо Масех – истинный хлеб с небес

— not in NRT
Verse 22
На следующий день народ, оставшийся на противоположном берегу озера, вспомнил, что там была только одна лодка. Они знали, что Исо не садился в эту лодку вместе со Своими учениками и что ученики отправились одни.
— not in NRT
Verse 23
К берегу подошли потом другие лодки из Тивериады и тоже пристали там, где народ ел хлеб после того, как Повелитель произнёс благодарственную молитву.
— not in NRT
Verse 24
Когда люди обнаружили, что ни Исо, ни Его учеников там нет, они сели в лодки и отправились в Капернаум искать Исо.
— not in NRT
Verse 25
Они нашли Его на противоположном берегу и спросили:

– Учитель, когда Ты сюда пришёл?

— not in NRT
Verse 26
Исо ответил:

– Говорю вам истину, вы ищете Меня не потому, что видели знамения, а потому, что ели хлеб и наелись досыта.

— not in NRT
Verse 27
Заботьтесь не о временной пище, а о пище, дающей жизнь вечную, которую Ниспосланный как Человек даст вам, потому что Его избрал Всевышний, Небесный Отец.

— not in NRT
Verse 28
Они спросили:

– Что же нам делать, чтобы творить дела, угодные Всевышнему?

— not in NRT
Verse 29
Исо ответил:

– Дело, угодное Всевышнему, – это верить в Того, Кого Всевышний послал.

— not in NRT
Verse 30
Они спросили:

– Какое знамение Ты мог бы нам показать, чтобы мы поверили Тебе? Что Ты можешь сделать?

— not in NRT
Verse 31
Например, отцы наши ели манну[f] в пустыне, как об этом написано: «Он дал им хлеб с небес»[g].

— not in NRT
Verse 32
Исо сказал им:

– Говорю вам истину, это не Мусо дал вам хлеб с небес, а Мой Отец даёт вам истинный хлеб с небес.

— not in NRT
Verse 33
Потому что хлеб Всевышнего – это Тот, Кто приходит с небес и даёт миру жизнь.

— not in NRT
Verse 34
Тогда они стали просить Его:

– Господин, давай нам всегда такой хлеб.

— not in NRT
Verse 35
Исо сказал:

– Я Сам и есть хлеб жизни. Кто приходит ко Мне, тот никогда не останется голодным, и кто верит Мне, тот не будет испытывать жажды.

— not in NRT
Verse 36
Но как Я уже говорил вам, вы видели Меня и всё равно не верите.
— not in NRT
Verse 37
Все, кого Отец дал Мне, непременно придут ко Мне, и кто придёт ко Мне, того Я никогда не прогоню.
— not in NRT
Verse 38
Ведь Я пришёл с небес не для того, чтобы делать то, что Сам хочу, но чтобы исполнять волю Того, Кто послал Меня.
— not in NRT
Verse 39
А воля Пославшего Меня заключается в том, чтобы Я не потерял никого из тех, кого Он Мне дал, но чтобы в Последний день Я воскресил их.
— not in NRT
Verse 40
Воля Моего Отца заключается в том, чтобы каждый, кто видит Сына и верит в Него, имел жизнь вечную, и Я воскрешу его в Последний день.

— not in NRT
Verse 41
Бывших там иудеев разозлило то, что Исо сказал: «Я хлеб, пришедший с небес».
— not in NRT
Verse 42
Они говорили:

– Разве Он не Исо, сын Юсуфа[h]? Мы же знаем и отца Его, и мать! Как Он может говорить: «Я пришёл с небес»?

— not in NRT
Verse 43
Исо сказал:

– Не возмущайтесь.

— not in NRT
Verse 44
Никто не может прийти ко Мне, если Отец, Который послал Меня, не привлечёт его, и Я воскрешу его в Последний день.
— not in NRT
Verse 45
В Книге Пророков записано: «Они будут все научены Всевышним»[i]. Каждый, кто слушает Отца и учится у Него, приходит ко Мне.
— not in NRT
Verse 46
Но никто не видел Отца, кроме Пришедшего от Всевышнего, только Он видел Отца.[j]
— not in NRT
Verse 47
Говорю вам истину: тот, кто верит в Меня, имеет жизнь вечную.
— not in NRT
Verse 48
Я – хлеб жизни.
— not in NRT
Verse 49
Ваши праотцы ели манну в пустыне и всё же умерли.
— not in NRT
Verse 50
Но этот хлеб, сходящий с небес, таков, что человек, который ест его, не умрёт.
— not in NRT
Verse 51
Я – живой хлеб, пришедший с небес. Кто ест этот хлеб, тот будет жить вечно. Этот хлеб – тело Моё, которое Я отдаю ради жизни мира.

— not in NRT
Verse 52
Тогда между иудеями начался спор:

– Как это Он может дать нам Своё тело, чтобы мы его ели?!

— not in NRT
Verse 53
Исо сказал им:

– Говорю вам истину: если вы не будете есть тела Ниспосланного как Человек и не будете пить Его крови, то в вас не будет и жизни.

— not in NRT
Verse 54
Каждый, кто ест тело Моё и пьёт кровь Мою, имеет жизнь вечную, и Я воскрешу его в Последний день,
— not in NRT
Verse 55
потому что тело Моё – это истинная пища, и кровь Моя – это истинное питьё.
— not in NRT
Verse 56
Тот, кто ест тело Моё и кто пьёт кровь Мою, тот находится во Мне, и Я в нём.
— not in NRT
Verse 57
Как живой Отец послал Меня и как Я живу благодаря Отцу, так и тот, кто питается Мной, будет жить благодаря Мне.
— not in NRT
Verse 58
Хлеб этот пришёл с небес, и он не таков, как тот, который ели ваши праотцы, – они все умерли. Но тот, кто питается этим хлебом, будет жить вечно.

— not in NRT
Verse 59
Исо сказал это, когда учил в молитвенном доме в Капернауме.

Многие из учеников Исо Масеха оставляют Его

— not in NRT
Verse 60
Многие из Его учеников, услышав это, говорили:

– Это какое-то ужасное учение, и кто только может его слушать?

— not in NRT
Verse 61
Исо понял, что Его ученики остались недовольны Его словами, и сказал им:

– Вас это задевает?

— not in NRT
Verse 62
А что, если вы увидите Ниспосланного как Человек поднимающимся туда, где был раньше?
— not in NRT
Verse 63
Только Дух даёт жизнь, человеку это не под силу. В словах, которые Я вам говорил, есть Дух, дающий жизнь.
— not in NRT
Verse 64
Но некоторые из вас не верят (Исо ведь с самого начала знал, кто не верит и кто предаст Его), –
— not in NRT
Verse 65
и Он продолжал: – Поэтому Я говорил вам, что никто не сможет прийти ко Мне, если ему это не будет дано Небесным Отцом.

— not in NRT
Verse 66
Тогда многие из Его учеников оставили Его и больше не ходили с Ним.

— not in NRT
Verse 67
– Не хотите ли и вы Меня оставить? – спросил Он у двенадцати Своих посланников.
— not in NRT
Verse 68
Шимон Петрус ответил:

– Повелитель, к кому нам ещё идти? У Тебя слова вечной жизни.

— not in NRT
Verse 69
Мы верим и знаем, что Ты – Святой Всевышнего.

— not in NRT
Verse 70
Исо ответил:

– Не Я ли избрал вас, всех двенадцать? И всё же один из вас – дьявол!

— not in NRT
Verse 71
Он имел в виду Иуду, сына Шимона Искариота, который, хоть и был одним из двенадцати, в будущем предал Его.

— not in NRT