ис 25
CARSA — Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом» (CARSA)
CARST — Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана (CARST)
Verse 1
О Вечный, Ты – мой Бог;
превознесу Тебя и имя Твоё прославлю,
потому что Ты явил Свою верность,
совершив дивные дела,
задуманные Тобой издавна.
превознесу Тебя и имя Твоё прославлю,
потому что Ты явил Свою верность,
совершив дивные дела,
задуманные Тобой издавна.
О Вечный, Ты – мой Бог;
превознесу Тебя и имя Твоё прославлю,
потому что Ты явил Свою верность,
совершив дивные дела,
задуманные Тобой издавна.
превознесу Тебя и имя Твоё прославлю,
потому что Ты явил Свою верность,
совершив дивные дела,
задуманные Тобой издавна.
Verse 2
Ты обратил город в груду развалин,
укреплённый город – в руины;
не стало в городе крепости чужеземцев –
она никогда не отстроится.
укреплённый город – в руины;
не стало в городе крепости чужеземцев –
она никогда не отстроится.
Ты обратил город в груду развалин,
укреплённый город – в руины;
не стало в городе крепости чужеземцев –
она никогда не отстроится.
укреплённый город – в руины;
не стало в городе крепости чужеземцев –
она никогда не отстроится.
Verse 3
Поэтому сильные народы прославят Тебя;
города беспощадных народов будут Тебя чтить.
города беспощадных народов будут Тебя чтить.
Поэтому сильные народы прославят Тебя;
города беспощадных народов будут Тебя чтить.
города беспощадных народов будут Тебя чтить.
Verse 4
Ты был прибежищем бедному,
прибежищем нищему в его беде,
кровом от бури,
тенью от зноя;
потому что дыхание беспощадных
было подобно буре против стены,
прибежищем нищему в его беде,
кровом от бури,
тенью от зноя;
потому что дыхание беспощадных
было подобно буре против стены,
Ты был прибежищем бедному,
прибежищем нищему в его беде,
кровом от бури,
тенью от зноя;
потому что дыхание беспощадных
было подобно буре против стены,
прибежищем нищему в его беде,
кровом от бури,
тенью от зноя;
потому что дыхание беспощадных
было подобно буре против стены,
Verse 5
шум чужеземцев был подобен зною
на пересохшей земле.
Но Ты усмирил зной тенью облаков;
стихла песнь беспощадных.
на пересохшей земле.
Но Ты усмирил зной тенью облаков;
стихла песнь беспощадных.
шум чужеземцев был подобен зною
на пересохшей земле.
Но Ты усмирил зной тенью облаков;
стихла песнь беспощадных.
на пересохшей земле.
Но Ты усмирил зной тенью облаков;
стихла песнь беспощадных.
Verse 6
На этой горе[a] Вечный, Повелитель Сил,
приготовит для всех народов
трапезу из сытных яств,
трапезу из выдержанных вин –
яств с костным мозгом
и вин очищенных.
приготовит для всех народов
трапезу из сытных яств,
трапезу из выдержанных вин –
яств с костным мозгом
и вин очищенных.
На этой горе[a] Вечный, Повелитель Сил,
приготовит для всех народов
трапезу из сытных яств,
трапезу из выдержанных вин –
яств с костным мозгом
и вин очищенных.
приготовит для всех народов
трапезу из сытных яств,
трапезу из выдержанных вин –
яств с костным мозгом
и вин очищенных.
Verse 7
На этой горе Он уничтожит
покрывало, окутывающее все народы,
пелену, покрывающую все племена;
покрывало, окутывающее все народы,
пелену, покрывающую все племена;
На этой горе Он уничтожит
покрывало, окутывающее все народы,
пелену, покрывающую все племена;
покрывало, окутывающее все народы,
пелену, покрывающую все племена;
Verse 8
Он навеки поглотит смерть.
Владыка Вечный утрёт слёзы
со всех лиц;
Он снимет бесчестие со Своего народа
по всей земле.
Так сказал Вечный.
Владыка Вечный утрёт слёзы
со всех лиц;
Он снимет бесчестие со Своего народа
по всей земле.
Так сказал Вечный.
Он навеки поглотит смерть.
Владыка Вечный утрёт слёзы
со всех лиц;
Он снимет бесчестие со Своего народа
по всей земле.
Так сказал Вечный.
Владыка Вечный утрёт слёзы
со всех лиц;
Он снимет бесчестие со Своего народа
по всей земле.
Так сказал Вечный.
Verse 9
В тот день будут говорить:
– Вот Он, наш Бог;
мы верили Ему, и Он спас нас.
Это Вечный, мы верили Ему;
возрадуемся и возвеселимся в Его спасении.
– Вот Он, наш Бог;
мы верили Ему, и Он спас нас.
Это Вечный, мы верили Ему;
возрадуемся и возвеселимся в Его спасении.
В тот день будут говорить:
– Вот Он, наш Бог;
мы верили Ему, и Он спас нас.
Это Вечный, мы верили Ему;
возрадуемся и возвеселимся в Его спасении.
– Вот Он, наш Бог;
мы верили Ему, и Он спас нас.
Это Вечный, мы верили Ему;
возрадуемся и возвеселимся в Его спасении.
Verse 10
Рука Вечного будет покоиться на этой горе;
но Моав[b] будет растоптан под Ним,
как топчут солому в навозе.
но Моав[b] будет растоптан под Ним,
как топчут солому в навозе.
Рука Вечного будет покоиться на этой горе;
но Моав[b] будет растоптан под Ним,
как топчут солому в навозе.
но Моав[b] будет растоптан под Ним,
как топчут солому в навозе.
Verse 11
Раскинет Моав свои руки в навозе,
как пловец простирает руки, чтобы плыть.
Аллах унизит его гордость,
как бы он ни старался.
как пловец простирает руки, чтобы плыть.
Аллах унизит его гордость,
как бы он ни старался.
Раскинет Моав свои руки в навозе,
как пловец простирает руки, чтобы плыть.
Всевышний унизит его гордость,
как бы он ни старался.
как пловец простирает руки, чтобы плыть.
Всевышний унизит его гордость,
как бы он ни старался.
Verse 12
Его высокие, укреплённые стены
Он повергнет и обрушит;
Он низвергнет их на землю, в прах.
Он повергнет и обрушит;
Он низвергнет их на землю, в прах.
Его высокие, укреплённые стены
Он повергнет и обрушит;
Он низвергнет их на землю, в прах.
Он повергнет и обрушит;
Он низвергнет их на землю, в прах.