ис 11
CARSA — Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом» (CARSA)
CARST — Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана (CARST)
Verse 1
Verse 2
На Нём будет покоиться Дух Вечного –
Дух мудрости и разума,
Дух совета и силы,
Дух знания и страха перед Вечным,[c]
Дух мудрости и разума,
Дух совета и силы,
Дух знания и страха перед Вечным,[c]
На Нём будет покоиться Дух Вечного –
Дух мудрости и разума,
Дух совета и силы,
Дух знания и страха перед Вечным,[c]
Дух мудрости и разума,
Дух совета и силы,
Дух знания и страха перед Вечным,[c]
Verse 3
и будет страх перед Вечным Ему в радость.
Он не будет судить по тому, что увидят Его глаза,
и решать по тому, что услышат Его уши,
и будет страх перед Вечным Ему в радость.
Он не будет судить по тому, что увидят Его глаза,
и решать по тому, что услышат Его уши,
Verse 4
но по правде Он будет судить бедных,
справедливо решать дела бедняков земли.
Он поразит землю силой Своих слов;
дыханием Своих уст убьёт нечестивого.
справедливо решать дела бедняков земли.
Он поразит землю силой Своих слов;
дыханием Своих уст убьёт нечестивого.
но по правде Он будет судить бедных,
справедливо решать дела бедняков земли.
Он поразит землю силой Своих слов;
дыханием Своих уст убьёт нечестивого.
справедливо решать дела бедняков земли.
Он поразит землю силой Своих слов;
дыханием Своих уст убьёт нечестивого.
Verse 5
Праведность будет Его поясом,
верность – опоясанием на Его бёдрах.
верность – опоясанием на Его бёдрах.
Праведность будет Его поясом,
верность – опоясанием на Его бёдрах.
верность – опоясанием на Его бёдрах.
Verse 6
Тогда волк будет жить вместе с ягнёнком,
барс ляжет рядом с козлёнком,
телёнок и лев будут вместе пастись[d],
и дитя поведёт их.
барс ляжет рядом с козлёнком,
телёнок и лев будут вместе пастись[d],
и дитя поведёт их.
Тогда волк будет жить вместе с ягнёнком,
барс ляжет рядом с козлёнком,
телёнок и лев будут вместе пастись[d],
и дитя поведёт их.
барс ляжет рядом с козлёнком,
телёнок и лев будут вместе пастись[d],
и дитя поведёт их.
Verse 7
Корова будет пастись с медведицей,
их детёныши будут вместе лежать,
и лев, как вол, будет есть сено.
их детёныши будут вместе лежать,
и лев, как вол, будет есть сено.
Корова будет пастись с медведицей,
их детёныши будут вместе лежать,
и лев, как вол, будет есть сено.
их детёныши будут вместе лежать,
и лев, как вол, будет есть сено.
Verse 8
Младенец будет играть над норой змеи,
малое дитя положит руку на гнездо гадюки.
малое дитя положит руку на гнездо гадюки.
Младенец будет играть над норой змеи,
малое дитя положит руку на гнездо гадюки.
малое дитя положит руку на гнездо гадюки.
Verse 9
И не будет ни вреда, ни погибели
на всей святой горе Моей,
ведь земля будет наполнена познанием Вечного,
как воды наполняют море.
на всей святой горе Моей,
ведь земля будет наполнена познанием Вечного,
как воды наполняют море.
И не будет ни вреда, ни погибели
на всей святой горе Моей,
ведь земля будет наполнена познанием Вечного,
как воды наполняют море.
на всей святой горе Моей,
ведь земля будет наполнена познанием Вечного,
как воды наполняют море.
Verse 10
В тот день Корень[e] Есея станет знаменем для народов; к Нему соберутся народы, и прославится место Его покоя.
В тот день Корень[e] Есея станет знаменем для народов; к Нему соберутся народы, и прославится место Его покоя.
Verse 11
В тот день Владыка во второй раз протянет руку, чтобы вернуть уцелевших, которые останутся из Его народа, вернуть их из Ассирии, из Нижнего и Верхнего Египта[f], из Эфиопии, из Елама, из Вавилонии[g], из Хамата и с морских островов.
В тот день Владыка во второй раз протянет руку, чтобы вернуть уцелевших, которые останутся из Его народа, вернуть их из Ассирии, из Нижнего и Верхнего Египта[f], из Эфиопии, из Елама, из Вавилонии[g], из Хамата и с морских островов.
Verse 12
Он поднимет знамя народам
и соберёт изгнанников Исраила;
Он соберёт рассеянный народ Иудеи
с четырёх концов земли.
и соберёт изгнанников Исраила;
Он соберёт рассеянный народ Иудеи
с четырёх концов земли.
Он поднимет знамя народам
и соберёт изгнанников Исроила;
Он соберёт рассеянный народ Иудеи
с четырёх концов земли.
и соберёт изгнанников Исроила;
Он соберёт рассеянный народ Иудеи
с четырёх концов земли.
Verse 13
Прекратится зависть Ефраима[h],
и враждебность Иудеи будет истреблена;
Ефраим не станет завидовать Иудее,
а Иудея враждовать с Ефраимом.
и враждебность Иудеи будет истреблена;
Ефраим не станет завидовать Иудее,
а Иудея враждовать с Ефраимом.
Прекратится зависть Ефраима[h],
и враждебность Иудеи будет истреблена;
Ефраим не станет завидовать Иудее,
а Иудея враждовать с Ефраимом.
и враждебность Иудеи будет истреблена;
Ефраим не станет завидовать Иудее,
а Иудея враждовать с Ефраимом.
Verse 14
Они налетят на холмы филистимлян на западе,
вместе ограбят народ на востоке.
На Эдом и Моав протянут руки,
и покорятся им аммонитяне.
вместе ограбят народ на востоке.
На Эдом и Моав протянут руки,
и покорятся им аммонитяне.
Они налетят на холмы филистимлян на западе,
вместе ограбят народ на востоке.
На Эдом и Моав протянут руки,
и покорятся им аммонитяне.
вместе ограбят народ на востоке.
На Эдом и Моав протянут руки,
и покорятся им аммонитяне.
Verse 15
Вечный иссушит
залив Красного моря[i];
в опаляющем ветре взмахнёт рукой
над рекой Евфратом.
Она разобьётся на семь ручьёв,
так что её будут переходить в сандалиях.
залив Красного моря[i];
в опаляющем ветре взмахнёт рукой
над рекой Евфратом.
Она разобьётся на семь ручьёв,
так что её будут переходить в сандалиях.
Вечный иссушит
залив Красного моря[i];
в опаляющем ветре взмахнёт рукой
над рекой Евфратом.
Она разобьётся на семь ручьёв,
так что её будут переходить в сандалиях.
залив Красного моря[i];
в опаляющем ветре взмахнёт рукой
над рекой Евфратом.
Она разобьётся на семь ручьёв,
так что её будут переходить в сандалиях.
Verse 16
Из Ассирии проляжет широкий путь
для уцелевших из Его народа,
как было для Исраила,
когда он вышел из Египта.
для уцелевших из Его народа,
как было для Исраила,
когда он вышел из Египта.
Из Ассирии проляжет широкий путь
для уцелевших из Его народа,
как было для Исроила,
когда он вышел из Египта.
для уцелевших из Его народа,
как было для Исроила,
когда он вышел из Египта.