заб 48

заб 48

CARSA — Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом» (CARSA)
CARST — Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана (CARST)
Verse 1
Дирижёру хора. Песнь потомков Кораха.

Дирижёру хора. Песнь потомков Кораха.

Verse 2
Слушайте это, все народы;
    внимайте, все живущие на земле,
Слушайте это, все народы;
    внимайте, все живущие на земле,
Verse 3
и простые, и знатные,
    равно и богатые, и бедные.
и простые, и знатные,
    равно и богатые, и бедные.
Verse 4
Изрекут уста мои мудрость,
    и раздумья моего сердца дадут понимание.
Изрекут уста мои мудрость,
    и раздумья моего сердца дадут понимание.
Verse 5
Слух приклоню я к мудрому изречению,
    открою под арфу загадку мою:

Слух приклоню я к мудрому изречению,
    открою под арфу загадку мою:

Verse 6
чего мне бояться в дни бедствия,
    когда злые лжецы меня окружают –
чего мне бояться в дни бедствия,
    когда злые лжецы меня окружают –
Verse 7
те, кто надеется на сокровища
    и кичится большим богатством?
те, кто надеется на сокровища
    и кичится большим богатством?
Verse 8
Никто не в силах искупить брата
    или дать Аллаху выкуп за его жизнь:
Никто не в силах искупить брата
    или дать Всевышнему выкуп за его жизнь:
Verse 9
выкуп за жизнь велик,
    не найдётся платы такой,
выкуп за жизнь велик,
    не найдётся платы такой,
Verse 10
чтобы он остался жить вовеки
    и не увидел могилы.

чтобы он остался жить вовеки
    и не увидел могилы.

Verse 11
Каждый видит, что мудрые умирают;
    вместе гибнут глупец и невежда,
    оставляя богатство своё другим.
Каждый видит, что мудрые умирают;
    вместе гибнут глупец и невежда,
    оставляя богатство своё другим.
Verse 12
Их могилы навеки станут им домом,[a]
    их жилищем из поколения в поколение.
    Что с того, что они в свою честь называли земли?
Их могилы навеки станут им домом,[a]
    их жилищем из поколения в поколение.
    Что с того, что они в свою честь называли земли?
Verse 13
Ведь человек в чести не пребудет;
    он подобен животным, которые погибают.

Ведь человек в чести не пребудет;
    он подобен животным, которые погибают.

Verse 14
Такова участь тех, кто надеется на себя,
    и тех, кто после них одобряет слова их. Пауза
Такова участь тех, кто надеется на себя,
    и тех, кто после них одобряет слова их. Пауза
Verse 15
Как овцы, они уготованы миру мёртвых;
    смерть их будет пасти,
    а наутро праведники будут править ими.
В прах обратятся их тела;
    жилищем их будет мир мёртвых.[b]
Как овцы, они уготованы миру мёртвых;
    смерть их будет пасти,
    а наутро праведники будут править ими.
В прах обратятся их тела;
    жилищем их будет мир мёртвых.[b]
Verse 16
Но мою жизнь избавит Аллах от власти мира мёртвых,
    когда примет меня к Себе. Пауза

Но мою жизнь избавит Всевышний от власти мира мёртвых,
    когда примет меня к Себе. Пауза

Verse 17
Не завидуй[c], когда человек богатеет,
    и слава его дома множится.
Не завидуй[c], когда человек богатеет,
    и слава его дома множится.
Verse 18
Ничего не возьмёт он с собой, когда умрёт,
    и слава его вслед за ним не пойдёт.
Ничего не возьмёт он с собой, когда умрёт,
    и слава его вслед за ним не пойдёт.
Verse 19
Пусть при жизни считал он себя счастливцем –
    люди хвалят того, кто преуспевает, –
Пусть при жизни считал он себя счастливцем –
    люди хвалят того, кто преуспевает, –
Verse 20
он присоединится к своим предкам,
    что вовек не увидят света.

он присоединится к своим предкам,
    что вовек не увидят света.

Verse 21
Человек, что в чести, но немудр,
    подобен животным, которые погибают.

Песнь Асафа.

Человек, что в чести, но немудр,
    подобен животным, которые погибают.

Песнь 49

Песнь Ософа.