3 цар 4
CARSA — Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом» (CARSA)
CARST — Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана (CARST)
Verse 1
Царь Сулейман правил всем Исраилом.
Царь Сулаймон правил всем Исроилом.
Verse 2
Вот его главные сановники:
Азария, сын Цадока, – священнослужитель;
Вот его главные сановники:
Азария, сын Цадока, – священнослужитель;
Verse 3
Элихореф и Ахия, сыновья Шиши, – писари;
Иосафат, сын Ахилуда, – летописец;
Элихореф и Ахия, сыновья Шиши, – писари;
Иосафат, сын Ахилуда, – летописец;
Verse 4
Беная, сын Иодая, – начальник войска;
Цадок и Авиатар – священнослужители;
Беная, сын Иодая, – начальник войска;
Цадок и Авиатар – священнослужители;
Verse 5
Азария, сын Нафана, – начальник над наместниками;
Завуд, сын Нафана, – священнослужитель и личный советник царя;
Азария, сын Нафана, – начальник над наместниками;
Завуд, сын Нафана, – священнослужитель и личный советник царя;
Verse 6
Ахишар – смотритель дворца;
Адонирам, сын Авды, – надсмотрщик за подневольными рабочими.
Ахишар – смотритель дворца;
Адонирам, сын Авды, – надсмотрщик за подневольными рабочими.
Verse 7
Ещё у Сулеймана было двенадцать наместников над всем Исраилом, которые поставляли для царя и для царского дома продовольствие. Каждый из них должен был поставлять припасы на один месяц в году.
Ещё у Сулаймона было двенадцать наместников над всем Исроилом, которые поставляли для царя и для царского дома продовольствие. Каждый из них должен был поставлять припасы на один месяц в году.
Verse 8
Вот их имена:
Бен-Хур управлял в нагорьях Ефраима;
Вот их имена:
Бен-Хур управлял в нагорьях Ефраима;
Verse 9
Бен-Декер – в Макаце, Шаалбиме, Бет-Шемеше и Елон-Бет-Ханане;
Бен-Декер – в Макаце, Шаалбиме, Бет-Шемеше и Елон-Бет-Ханане;
Verse 10
Бен-Хесед – в Арубботе (ему принадлежали Сохо и вся земля Хефер);
Бен-Хесед – в Арубботе (ему принадлежали Сохо и вся земля Хефер);
Verse 11
Бен-Авинадав – на возвышенностях Дора[a] (его женой была Тафат, дочь Сулеймана);
Бен-Авинадав – на возвышенностях Дора[a] (его женой была Тафат, дочь Сулаймона);
Verse 12
Баана, сын Ахилуда, – в Таанахе, и в Мегиддо, и во всей территории вокруг Бет-Шеана, что рядом с Цартаном, ниже Изрееля, и от Бет-Шеана до Авель-Мехолы, и даже за Иокмеамом;
Баана, сын Ахилуда, – в Таанахе, и в Мегиддо, и во всей территории вокруг Бет-Шеана, что рядом с Цартаном, ниже Изрееля, и от Бет-Шеана до Авель-Мехолы, и даже за Иокмеамом;
Verse 13
Бен-Гевер – в Рамоте Галаадском (ему принадлежали селения Иаира, сына Манассы, в Галааде, а также область Аргова в Башане, включая шестьдесят больших, обнесённых стенами городов с бронзовыми засовами на воротах);
Бен-Гевер – в Рамоте Галаадском (ему принадлежали селения Иаира, сына Манассы, в Галааде, а также область Аргова в Бошоне, включая шестьдесят больших, обнесённых стенами городов с бронзовыми засовами на воротах);
Verse 14
Ахинадав, сын Иддо, – в Маханаиме;
Ахинадав, сын Иддо, – в Маханаиме;
Verse 15
Ахимаац – в земле рода Неффалима (он женился на Басемафе, дочери Сулеймана);
Ахимаац – в земле рода Неффалима (он женился на Басемафе, дочери Сулаймона);
Verse 16
Баана, сын Хушая, – в земле рода Ашира и в Алоте;
Баана, сын Хушая, – в земле рода Ошера и в Алоте;
Verse 17
Иосафат, сын Паруаха, – в земле рода Иссахара;
Иосафат, сын Паруаха, – в земле рода Иссокора;
Verse 18
Шимей, сын Елы, – в земле рода Вениамина;
Шимей, сын Елы, – в земле рода Вениамина;
Verse 19
Гевер, сын Ури, – в Галааде (в стране Сигона, царя аморреев, и Ога, царя Башана). Он один был наместником над этими землями.
Величие царства Сулеймана
Гевер, сын Ури, – в Галааде (в стране Сигона, царя аморреев, и Ога, царя Бошона). Он один был наместником над этими землями.
Величие царства Сулаймона
Verse 20
Народ Иудеи и Исраила был многочислен, как песок на морском берегу; они ели, пили и веселились.
Народ Иудеи и Исроила был многочислен, как песок на морском берегу; они ели, пили и веселились.
Verse 21
И Сулейман правил всеми царствами от реки Евфрата до земли филистимлян и до самой границы Египта. Эти страны платили дань и служили Сулейману во все дни его жизни.
И Сулаймон правил всеми царствами от реки Евфрата до земли филистимлян и до самой границы Египта. Эти страны платили дань и служили Сулаймону во все дни его жизни.
Verse 22
Каждый день ко двору Сулеймана поставлялось более четырёх тонн лучшей муки и более восьми тонн[b] муки крупного помола,
Каждый день ко двору Сулаймона поставлялось более четырёх тонн лучшей муки и более восьми тонн[b] муки крупного помола,
Verse 23
десять голов крупного скота, откормленного в стойле, двадцать голов крупного скота с пастбища и сто голов мелкого, не считая оленей, серн, косулей и откормленной птицы.
десять голов крупного скота, откормленного в стойле, двадцать голов крупного скота с пастбища и сто голов мелкого, не считая оленей, серн, косулей и откормленной птицы.
Verse 24
Ведь он правил всеми царствами к западу от реки Евфрата, от Тифсаха до Газы, и пребывал в мире со всеми окрестными странами.
Ведь он правил всеми царствами к западу от реки Евфрата, от Тифсаха до Газы, и пребывал в мире со всеми окрестными странами.
Verse 25
Во времена жизни Сулеймана Иудея и Исраил жили в безопасности от Дана на севере до Беэр-Шевы на юге – каждый человек под своей виноградной лозой и инжиром.
Во времена жизни Сулаймона Иудея и Исроил жили в безопасности от Дона на севере до Беэр-Шевы на юге – каждый человек под своей виноградной лозой и инжиром.
Verse 26
Verse 27
Наместники, каждый в свой месяц, поставляли продовольствие для царя Сулеймана и для всех, кто приходил есть за царским столом. Они смотрели, чтобы ни в чём не было недостатка.
Наместники, каждый в свой месяц, поставляли продовольствие для царя Сулаймона и для всех, кто приходил есть за царским столом. Они смотрели, чтобы ни в чём не было недостатка.
Verse 28
Ещё они доставляли в нужное место ячмень и сено для колесничных и прочих коней, каждый свою долю.
Мудрость Сулеймана
Ещё они доставляли в нужное место ячмень и сено для колесничных и прочих коней, каждый свою долю.
Мудрость Сулаймона
Verse 29
Аллах даровал Сулейману мудрость, великую проницательность и глубокий ум, неизмеримый, как песок на морском берегу.
Всевышний даровал Сулаймону мудрость, великую проницательность и глубокий ум, неизмеримый, как песок на морском берегу.
Verse 30
Мудрость Сулеймана превосходила мудрость всех людей Востока и всю мудрость Египта.
Мудрость Сулаймона превосходила мудрость всех людей Востока и всю мудрость Египта.
Verse 31
Он был мудрее любого человека, считая и Етана Эзрахитянина, и Емана, и Халкола, и Дарды, сыновей Махола. Его слава прошла по всем окрестным народам.
Он был мудрее любого человека, считая и Етана Эзрахитянина, и Емана, и Халкола, и Дарды, сыновей Махола. Его слава прошла по всем окрестным народам.
Verse 32
Он произнёс три тысячи мудрых изречений, а песен его было тысяча и пять.
Он произнёс три тысячи мудрых изречений, а песен его было тысяча и пять.
Verse 33
Он исследовал жизнь растений – от ливанского кедра до иссопа, что растёт из стен. Он изучал животных и птиц, пресмыкающихся и рыб.
Он исследовал жизнь растений – от ливанского кедра до иссопа, что растёт из стен. Он изучал животных и птиц, пресмыкающихся и рыб.
Verse 34
Мудрость Сулеймана приходили послушать люди из всех народов, от всех царей мира, которые прослышали о ней.
Мудрость Сулаймона приходили послушать люди из всех народов, от всех царей мира, которые прослышали о ней.