чис 3

чис 3

CARSA — Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом» (CARSA)
CARST — Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана (CARST)
Verse 1
Вот родословие Харуна и Мусы к тому времени, когда Вечный говорил с Мусой на горе Синай.

Вот родословие Хоруна и Мусо к тому времени, когда Вечный говорил с Мусо на горе Синай.

Verse 2
Имена сыновей Харуна: Надав, его первенец, и Авиуд, Элеазар и Итамар.
Имена сыновей Хоруна: Надав, его первенец, и Авиуд, Элеазар и Итамар.
Verse 3
Это имена сыновей Харуна, помазанных священнослужителей, которых он посвятил, чтобы они были священнослужителями.
Это имена сыновей Хоруна, помазанных священнослужителей, которых он посвятил, чтобы они были священнослужителями.
Verse 4
Но Надав и Авиуд умерли перед Вечным, когда принесли Ему чуждый огонь[a] в Синайской пустыне. У них не было сыновей, и лишь Элеазар с Итамаром были священнослужителями при жизни их отца Харуна.

Но Надав и Авиуд умерли перед Вечным, когда принесли Ему чуждый огонь[a] в Синайской пустыне. У них не было сыновей, и лишь Элеазар с Итамаром были священнослужителями при жизни их отца Хоруна.

Verse 5
Вечный сказал Мусе:

Вечный сказал Мусо:

Verse 6
– Приведи род Леви и представь их священнослужителю Харуну, чтобы они помогали ему.
– Приведи род Леви и представь их священнослужителю Хоруну, чтобы они помогали ему.
Verse 7
Пусть они исполняют при шатре встречи обязанности за Харуна и за всё общество, совершая службу при священном шатре.
Пусть они исполняют при шатре встречи обязанности за Хоруна и за всё общество, совершая службу при священном шатре.
Verse 8
Пусть они заботятся о всей утвари шатра встречи и исполняют обязанности за исраильтян, совершая службу при священном шатре.
Пусть они заботятся о всей утвари шатра встречи и исполняют обязанности за исроильтян, совершая службу при священном шатре.
Verse 9
Отдай левитов Харуну и его сыновьям – они должны быть полностью переданы ему из всех родов исраильтян.
Отдай левитов Хоруну и его сыновьям – они должны быть полностью переданы ему из всех родов исроильтян.
Verse 10
Поставь Харуна и его сыновей, чтобы они были священнослужителями. Любой посторонний, который приблизится к святилищу, должен быть предан смерти.

Поставь Хоруна и его сыновей, чтобы они были священнослужителями. Любой посторонний, который приблизится к святилищу, должен быть предан смерти.

Verse 11
Ещё Вечный сказал Мусе:

Ещё Вечный сказал Мусо:

Verse 12
– Я взял левитов из всех родов исраильтян вместо первенцев мужского пола, рождённых от каждой исраильтянки. Левиты – Мои,
– Я взял левитов из всех родов исроильтян вместо первенцев мужского пола, рождённых от каждой исроильтянки. Левиты – Мои,
Verse 13
потому что все первенцы – Мои. Когда Я умертвил всех первенцев в Египте, Я освятил Себе всех первенцев в Исраиле – и людей, и животных. Они должны быть Моими. Я – Вечный.

Перепись левитов

потому что все первенцы – Мои. Когда Я умертвил всех первенцев в Египте, Я освятил Себе всех первенцев в Исроиле – и людей, и животных. Они должны быть Моими. Я – Вечный.

Перепись левитов

Verse 14
Потом Вечный сказал Мусе в Синайской пустыне:

Потом Вечный сказал Мусо в Синайской пустыне:

Verse 15
– Пересчитай левитов по семьям и кланам. Пересчитай всех людей мужского пола возрастом от месяца и старше.

– Пересчитай левитов по семьям и кланам. Пересчитай всех людей мужского пола возрастом от месяца и старше.

Verse 16
И Муса перечислил их так, как велел ему Вечный.

И Мусо перечислил их так, как велел ему Вечный.

Verse 17
Вот имена сыновей Леви:

Гершон, Кааф и Мерари.

Вот имена сыновей Леви:

Гершон, Кааф и Мерари.

Verse 18
Вот имена кланов гершонитов:

Ливни и Шимей.

Вот имена кланов гершонитов:

Ливни и Шимей.

Verse 19
Кланы каафитов:

Амрам, Ицхар, Хеврон и Узиил.

Кланы каафитов:

Амрам, Ицхар, Хеврон и Узиил.

Verse 20
Кланы мераритов:

Махли и Муши.

Вот левитские кланы по их семьям.

Кланы мераритов:

Махли и Муши.

Вот левитские кланы по их семьям.

Verse 21
От Гершона произошли кланы ливнитов и шимеитов: это кланы гершонитов.
От Гершона произошли кланы ливнитов и шимеитов: это кланы гершонитов.
Verse 22
Всех перечисленных мужчин возрастом от месяца и старше было семь тысяч пятьсот человек.
Всех перечисленных мужчин возрастом от месяца и старше было семь тысяч пятьсот человек.
Verse 23
Кланы гершонитов должны были ставить лагерь на западе, позади священного шатра.
Кланы гершонитов должны были ставить лагерь на западе, позади священного шатра.
Verse 24
Вождём семей гершонитов был Элиасаф, сын Лаила.
Вождём семей гершонитов был Элиософ, сын Лаила.
Verse 25
При шатре встречи заботе гершонитов были вверены священный шатёр и его покрытия, завеса к входу в шатёр,
При шатре встречи заботе гершонитов были вверены священный шатёр и его покрытия, завеса к входу в шатёр,
Verse 26
завесы двора, завеса входа во двор, который вокруг священного шатра и жертвенника, и верёвки её, со всеми их принадлежностями.

завесы двора, завеса входа во двор, который вокруг священного шатра и жертвенника, и верёвки её, со всеми их принадлежностями.

Verse 27
От Каафа произошли кланы амрамитов, ицхаритов, хевронитов и узиилитов: это кланы каафитов.
От Каафа произошли кланы амрамитов, ицхаритов, хевронитов и узиилитов: это кланы каафитов.
Verse 28
Всех мужчин возрастом от месяца и старше было восемь тысяч шестьсот[b] человек. Заботе каафитов было вверено святилище.
Всех мужчин возрастом от месяца и старше было восемь тысяч шестьсот[b] человек. Заботе каафитов было вверено святилище.
Verse 29
Каафитские кланы должны были ставить лагерь с южной стороны священного шатра.
Каафитские кланы должны были ставить лагерь с южной стороны священного шатра.
Verse 30
Вождём семей каафитских кланов был Элицафан, сын Узиила.
Вождём семей каафитских кланов был Элицафан, сын Узиила.
Verse 31
Их заботе были вверены сундук[c], стол, светильник, жертвенники, утварь святилища, которой пользуются при служении, завеса и все принадлежности к ней.
Их заботе были вверены сундук[c], стол, светильник, жертвенники, утварь святилища, которой пользуются при служении, завеса и все принадлежности к ней.
Verse 32
Главным вождём левитов был Элеазар, сын священнослужителя Харуна. Он стоял над теми, чьей заботе было вверено святилище.

Главным вождём левитов был Элеазар, сын священнослужителя Хоруна. Он стоял над теми, чьей заботе было вверено святилище.

Verse 33
От Мерари произошли кланы махлитов и мушитов: это кланы мераритов.
От Мерари произошли кланы махлитов и мушитов: это кланы мераритов.
Verse 34
Всех перечисленных мужчин возрастом от месяца и старше было шесть тысяч двести человек.
Всех перечисленных мужчин возрастом от месяца и старше было шесть тысяч двести человек.
Verse 35
Вождём семей мераритских кланов был Цуриил, сын Авихаила. Они должны были вставать лагерем с северной стороны священного шатра.
Вождём семей мераритских кланов был Цуриил, сын Авихаила. Они должны были вставать лагерем с северной стороны священного шатра.
Verse 36
Мераритам было велено заботиться о брусьях священного шатра, его поперечинах, столбах, основаниях, всей его оснастке со всеми принадлежностями
Мераритам было велено заботиться о брусьях священного шатра, его поперечинах, столбах, основаниях, всей его оснастке со всеми принадлежностями
Verse 37
и о столбах окружающего двора с их основаниями, шатровыми кольями и верёвками.

и о столбах окружающего двора с их основаниями, шатровыми кольями и верёвками.

Verse 38
Муса, Харун и его сыновья ставили лагерь к востоку от священного шатра, к восходу, перед шатром встречи. Они должны были заботиться о святилище за исраильтян. Любого постороннего, который приближался к святилищу, нужно было предать смерти.

Мусо, Хорун и его сыновья ставили лагерь к востоку от священного шатра, к восходу, перед шатром встречи. Они должны были заботиться о святилище за исроильтян. Любого постороннего, который приближался к святилищу, нужно было предать смерти.

Verse 39
Всего левитов, которых Муса и Харун исчислили по повелению Вечного, по их кланам, всех мужчин возрастом от месяца и старше, было двадцать две тысячи человек.

Замена исраильских первенцев левитами

Всего левитов, которых Мусо и Хорун исчислили по повелению Вечного, по их кланам, всех мужчин возрастом от месяца и старше, было двадцать две тысячи человек.

Замена исроильских первенцев левитами

Verse 40
Вечный сказал Мусе:

– Посчитай всех исраильских первенцев мужского пола от месяца и старше и составь список их имён.

Вечный сказал Мусо:

– Посчитай всех исроильских первенцев мужского пола от месяца и старше и составь список их имён.

Verse 41
Я – Вечный, отдели Мне левитов вместо всех исраильских первенцев, а также весь скот левитов вместо всего первородного от скота исраильтян.

Я – Вечный, отдели Мне левитов вместо всех исроильских первенцев, а также весь скот левитов вместо всего первородного от скота исроильтян.

Verse 42
Муса исчислил всех первенцев других родов исраильтян, как повелел ему Вечный.
Мусо исчислил всех первенцев других родов исроильтян, как повелел ему Вечный.
Verse 43
Всего первенцев мужского пола от месяца и старше, перечисленных по именам, было двадцать две тысячи двести семьдесят три человека.

Всего первенцев мужского пола от месяца и старше, перечисленных по именам, было двадцать две тысячи двести семьдесят три человека.

Verse 44
Ещё Вечный сказал Мусе:

Ещё Вечный сказал Мусо:

Verse 45
– Возьми левитов вместо всех первенцев исраильтян и скот левитов вместо их скота. Левиты должны быть Моими. Я – Вечный.
– Возьми левитов вместо всех первенцев исроильтян и скот левитов вместо их скота. Левиты должны быть Моими. Я – Вечный.
Verse 46
Чтобы выкупить двести семьдесят три исраильских первенца, которые превышают число левитов,
Чтобы выкупить двести семьдесят три исроильских первенца, которые превышают число левитов,
Verse 47
собери за каждого по шестьдесят граммов серебра[d].
собери за каждого по шестьдесят граммов серебра[d].
Verse 48
Отдай серебро за выкуп Харуну и его сыновьям.

Отдай серебро за выкуп Хоруну и его сыновьям.

Verse 49
Муса собрал выкуп у тех, кто превысил число выкупленных левитами.
Мусо собрал выкуп у тех, кто превысил число выкупленных левитами.
Verse 50
У первенцев исраильтян он собрал более шестнадцати килограммов серебра[e].
У первенцев исроильтян он собрал более шестнадцати килограммов серебра[e].
Verse 51
Муса отдал выкуп Харуну и его сыновьям, как ему повелел Вечный.

Мусо отдал выкуп Хоруну и его сыновьям, как ему повелел Вечный.