заб 76
CARSA — Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом» (CARSA)
CARST — Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана (CARST)
Verse 1
Дирижёру хора, Иедутуну[a]. Песнь Асафа.
Дирижёру хора, Иедутуну[a]. Песнь Ософа.
Verse 2
Я о помощи взывал к Аллаху;
я взывал к Аллаху, чтобы Он услышал меня.
я взывал к Аллаху, чтобы Он услышал меня.
Я о помощи взывал к Всевышнему;
я взывал к Всевышнему, чтобы Он услышал меня.
я взывал к Всевышнему, чтобы Он услышал меня.
Verse 3
В день бедствия моего искал я Владыку;
всю ночь напролёт я простирал руки мои.
Душа моя не могла найти утешения.
всю ночь напролёт я простирал руки мои.
Душа моя не могла найти утешения.
В день бедствия моего искал я Владыку;
всю ночь напролёт я простирал руки мои.
Душа моя не могла найти утешения.
всю ночь напролёт я простирал руки мои.
Душа моя не могла найти утешения.
Verse 4
Я вспомнил о Тебе, Аллах, и застонал;
я размышлял, и изнемогал дух мой. Пауза
я размышлял, и изнемогал дух мой. Пауза
Я вспомнил о Тебе, Всевышний, и застонал;
я размышлял, и изнемогал дух мой. Пауза
я размышлял, и изнемогал дух мой. Пауза
Verse 5
Ты не давал мне сомкнуть глаз;
я был ошеломлён и не мог говорить.
я был ошеломлён и не мог говорить.
Ты не давал мне сомкнуть глаз;
я был ошеломлён и не мог говорить.
я был ошеломлён и не мог говорить.
Verse 6
Я думал о днях древних,
о годах давних.
о годах давних.
Я думал о днях древних,
о годах давних.
о годах давних.
Verse 7
Вспоминал ночью песни свои,
размышлял в сердце своём, и дух мой искал ответа:
размышлял в сердце своём, и дух мой искал ответа:
Вспоминал ночью песни свои,
размышлял в сердце своём, и дух мой искал ответа:
размышлял в сердце своём, и дух мой искал ответа:
Verse 8
неужели Владыка навсегда оставил нас
и больше не будет благоволить к нам?
и больше не будет благоволить к нам?
неужели Владыка навсегда оставил нас
и больше не будет благоволить к нам?
и больше не будет благоволить к нам?
Verse 9
Навсегда ли исчезла Его милость,
и Он никогда не исполнит Своих обещаний?
и Он никогда не исполнит Своих обещаний?
Навсегда ли исчезла Его милость,
и Он никогда не исполнит Своих обещаний?
и Он никогда не исполнит Своих обещаний?
Verse 10
Забыл ли Аллах миловать,
удержал ли в гневе сострадание Своё? Пауза
удержал ли в гневе сострадание Своё? Пауза
Забыл ли Всевышний миловать,
удержал ли в гневе сострадание Своё? Пауза
удержал ли в гневе сострадание Своё? Пауза
Verse 11
И сказал я: «Вот боль моя –
Высочайший более не заступается за нас».
Высочайший более не заступается за нас».
И сказал я: «Вот боль моя –
Высочайший более не заступается за нас».
Высочайший более не заступается за нас».
Verse 12
Не забуду деяний Вечного;
буду помнить древние чудеса Твои.
буду помнить древние чудеса Твои.
Не забуду деяний Вечного;
буду помнить древние чудеса Твои.
буду помнить древние чудеса Твои.
Verse 13
Я буду размышлять о всех делах Твоих,
о деяниях Твоих думать.
о деяниях Твоих думать.
Я буду размышлять о всех делах Твоих,
о деяниях Твоих думать.
о деяниях Твоих думать.
Verse 14
Твой путь, о Аллах, свят.
Есть ли столь великий Бог, как наш Бог?
Есть ли столь великий Бог, как наш Бог?
Твой путь, о Всевышний, свят.
Есть ли столь великий Бог, как наш Бог?
Есть ли столь великий Бог, как наш Бог?
Verse 15
Ты – Бог, творящий чудеса;
Ты явил Своё могущество среди народов.
Ты явил Своё могущество среди народов.
Ты – Бог, творящий чудеса;
Ты явил Своё могущество среди народов.
Ты явил Своё могущество среди народов.
Verse 16
Рукой Своей Ты избавил народ Твой –
потомков Якуба и Юсуфа. Пауза
потомков Якуба и Юсуфа. Пауза
Рукой Своей Ты избавил народ Твой –
потомков Якуба и Юсуфа. Пауза
потомков Якуба и Юсуфа. Пауза
Verse 17
Тебя увидели воды, Аллах,
Тебя увидели воды и испугались,
содрогнулись бездны.
Тебя увидели воды и испугались,
содрогнулись бездны.
Тебя увидели воды, Всевышний,
Тебя увидели воды и испугались,
содрогнулись бездны.
Тебя увидели воды и испугались,
содрогнулись бездны.
Verse 18
Тучи излили воды,
небо разразилось громом,
и молнии сверкали, как летящие стрелы Твои.
небо разразилось громом,
и молнии сверкали, как летящие стрелы Твои.
Тучи излили воды,
небо разразилось громом,
и молнии сверкали, как летящие стрелы Твои.
небо разразилось громом,
и молнии сверкали, как летящие стрелы Твои.
Verse 19
В вихре прозвучали раскаты грома Твоего,
и молнии озарили вселенную;
земля содрогалась и тряслась.
и молнии озарили вселенную;
земля содрогалась и тряслась.
В вихре прозвучали раскаты грома Твоего,
и молнии озарили вселенную;
земля содрогалась и тряслась.
и молнии озарили вселенную;
земля содрогалась и тряслась.
Verse 20
Путь Твой пролегал через море,
и тропа Твоя – через воды глубокие,
хотя следов Твоих не было видно.
и тропа Твоя – через воды глубокие,
хотя следов Твоих не было видно.
Путь Твой пролегал через море,
и тропа Твоя – через воды глубокие,
хотя следов Твоих не было видно.
и тропа Твоя – через воды глубокие,
хотя следов Твоих не было видно.
Verse 21
Как стадо, вёл Ты Свой народ
рукою Мусы и Харуна.
рукою Мусы и Харуна.
Наставление Асафа.
Как стадо, вёл Ты Свой народ
рукою Мусо и Хоруна.
рукою Мусо и Хоруна.
Песнь 77
Наставление Ософа.