заб 77
CARSA — Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом» (CARSA)
CARST — Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана (CARST)
Verse 1
Слушай, народ мой, моё поучение;
услышь то, что я скажу.
услышь то, что я скажу.
Слушай, народ мой, моё поучение;
услышь то, что я скажу.
услышь то, что я скажу.
Verse 2
Я буду говорить притчами,
произнесу загадки из древности,
произнесу загадки из древности,
Я буду говорить притчами,
произнесу загадки из древности,
произнесу загадки из древности,
Verse 3
которые мы слышали и знаем,
которые рассказали нам наши отцы.
которые рассказали нам наши отцы.
которые мы слышали и знаем,
которые рассказали нам наши отцы.
которые рассказали нам наши отцы.
Verse 4
Мы не будем скрывать их от детей;
расскажем грядущему поколению о славных делах Вечного,
о Его силе и о чудесах, Им сотворённых.
расскажем грядущему поколению о славных делах Вечного,
о Его силе и о чудесах, Им сотворённых.
Мы не будем скрывать их от детей;
расскажем грядущему поколению о славных делах Вечного,
о Его силе и о чудесах, Им сотворённых.
расскажем грядущему поколению о славных делах Вечного,
о Его силе и о чудесах, Им сотворённых.
Verse 5
Он оставил заповеди потомкам Якуба,
дал Закон Исраилу
и повелел нашим отцам
обучать ему своих детей,
дал Закон Исраилу
и повелел нашим отцам
обучать ему своих детей,
Он оставил заповеди потомкам Якуба,
дал Закон Исроилу
и повелел нашим отцам
обучать ему своих детей,
дал Закон Исроилу
и повелел нашим отцам
обучать ему своих детей,
Verse 6
чтобы знало грядущее поколение,
дети, которые ещё не родились,
и чтобы они в своё время передали его своим детям.
дети, которые ещё не родились,
и чтобы они в своё время передали его своим детям.
чтобы знало грядущее поколение,
дети, которые ещё не родились,
и чтобы они в своё время передали его своим детям.
дети, которые ещё не родились,
и чтобы они в своё время передали его своим детям.
Verse 7
И тогда они будут возлагать свою надежду на Аллаха;
они не станут забывать Его дел,
но будут хранить Его повеления.
они не станут забывать Его дел,
но будут хранить Его повеления.
И тогда они будут возлагать свою надежду на Всевышнего;
они не станут забывать Его дел,
но будут хранить Его повеления.
они не станут забывать Его дел,
но будут хранить Его повеления.
Verse 8
Они не уподобятся своим отцам,
поколению упрямому и мятежному,
чьи сердца не были верны Аллаху,
чей дух не был предан Ему.
поколению упрямому и мятежному,
чьи сердца не были верны Аллаху,
чей дух не был предан Ему.
Они не уподобятся своим отцам,
поколению упрямому и мятежному,
чьи сердца не были верны Всевышнему,
чей дух не был предан Ему.
поколению упрямому и мятежному,
чьи сердца не были верны Всевышнему,
чей дух не был предан Ему.
Verse 9
Воины Ефраима, хотя и вооружились луками,
обратились вспять в день битвы.
обратились вспять в день битвы.
Воины Ефраима, хотя и вооружились луками,
обратились вспять в день битвы.
обратились вспять в день битвы.
Verse 10
Не хранили они соглашения с Аллахом
и отказались жить по Его Закону,
и отказались жить по Его Закону,
Не хранили они соглашения со Всевышним
и отказались жить по Его Закону,
и отказались жить по Его Закону,
Verse 11
забыли дела Его и чудеса,
которые Он им показал.
которые Он им показал.
забыли дела Его и чудеса,
которые Он им показал.
которые Он им показал.
Verse 12
Verse 13
Verse 15
Он рассёк скалу в пустыне
и дал им пить, как будто из вод глубоких.
и дал им пить, как будто из вод глубоких.
Он рассёк скалу в пустыне
и дал им пить, как будто из вод глубоких.
и дал им пить, как будто из вод глубоких.
Verse 16
Из камня извлёк Он потоки,
и воды потекли, как реки.[d]
и воды потекли, как реки.[d]
Из камня извлёк Он потоки,
и воды потекли, как реки.[d]
и воды потекли, как реки.[d]
Verse 17
Но они продолжали грешить против Него
и бунтовать против Высочайшего в пустыне.
и бунтовать против Высочайшего в пустыне.
Но они продолжали грешить против Него
и бунтовать против Высочайшего в пустыне.
и бунтовать против Высочайшего в пустыне.
Verse 18
Они умышленно испытывали Аллаха,
требуя пищи, которая им по душе;
требуя пищи, которая им по душе;
Они умышленно испытывали Всевышнего,
требуя пищи, которая им по душе;
требуя пищи, которая им по душе;
Verse 19
оскорбляли Аллаха говоря:
«Может ли Аллах дать нам пищу в пустыне?
«Может ли Аллах дать нам пищу в пустыне?
оскорбляли Всевышнего говоря:
«Может ли Всевышний дать нам пищу в пустыне?
«Может ли Всевышний дать нам пищу в пустыне?
Verse 20
Да, Он ударил скалу, и из неё потекли воды,
хлынули потоки,
но может ли Он дать хлеба,
может ли дать мяса Своему народу?»[e]
хлынули потоки,
но может ли Он дать хлеба,
может ли дать мяса Своему народу?»[e]
Да, Он ударил скалу, и из неё потекли воды,
хлынули потоки,
но может ли Он дать хлеба,
может ли дать мяса Своему народу?»[e]
хлынули потоки,
но может ли Он дать хлеба,
может ли дать мяса Своему народу?»[e]
Verse 21
Услышал Вечный и разгневался:
Его огонь возгорелся на потомков Якуба;
вспыхнул гнев Его на Исраил,
Его огонь возгорелся на потомков Якуба;
вспыхнул гнев Его на Исраил,
Услышал Вечный и разгневался:
Его огонь возгорелся на потомков Якуба;
вспыхнул гнев Его на Исроил,
Его огонь возгорелся на потомков Якуба;
вспыхнул гнев Его на Исроил,
Verse 22
потому что они не верили в Аллаха
и не уповали на Его спасение.
и не уповали на Его спасение.
потому что они не верили во Всевышнего
и не уповали на Его спасение.
и не уповали на Его спасение.
Verse 23
Но Он повелел облакам свыше,
и отворил ворота небесные,
и отворил ворота небесные,
Но Он повелел облакам свыше,
и отворил ворота небесные,
и отворил ворота небесные,
Verse 24
и, как дождь, излил на них манну,
и зерно небесное дал им.
и зерно небесное дал им.
и, как дождь, излил на них манну,
и зерно небесное дал им.
и зерно небесное дал им.
Verse 25
Verse 26
Он пробудил на небе ветер восточный
и силой Своей навёл ветер южный.
и силой Своей навёл ветер южный.
Он пробудил на небе ветер восточный
и силой Своей навёл ветер южный.
и силой Своей навёл ветер южный.
Verse 27
Как пылью, Он осыпал их мясом
и, как песком морским, пернатыми птицами;
и, как песком морским, пернатыми птицами;
Как пылью, Он осыпал их мясом
и, как песком морским, пернатыми птицами;
и, как песком морским, пернатыми птицами;
Verse 28
которых разбросал посреди лагеря,
около жилищ их.
около жилищ их.
которых разбросал посреди лагеря,
около жилищ их.
около жилищ их.
Verse 29
Они ели и пресытились,
потому что Он дал им желаемое.
потому что Он дал им желаемое.
Они ели и пресытились,
потому что Он дал им желаемое.
потому что Он дал им желаемое.
Verse 30
Но ещё не успели они насытить свою жадность,
ещё пища была у них на устах,
ещё пища была у них на устах,
Но ещё не успели они насытить свою жадность,
ещё пища была у них на устах,
ещё пища была у них на устах,
Verse 31
Verse 32
Несмотря на это, они продолжали грешить
и не верили Его чудесам.
и не верили Его чудесам.
Несмотря на это, они продолжали грешить
и не верили Его чудесам.
и не верили Его чудесам.
Verse 33
И завершил Он дни их в суете
и годы их – в ужасе.
и годы их – в ужасе.
И завершил Он дни их в суете
и годы их – в ужасе.
и годы их – в ужасе.
Verse 34
Когда Аллах убивал их, тогда обращались к Нему
и искали Его усердно.
и искали Его усердно.
Когда Всевышний убивал их, тогда обращались к Нему
и искали Его усердно.
и искали Его усердно.
Verse 35
И вспоминали, что Аллах – их скала
и что Бог Высочайший – их искупитель.
и что Бог Высочайший – их искупитель.
И вспоминали, что Всевышний – их скала
и что Бог Высочайший – их искупитель.
и что Бог Высочайший – их искупитель.
Verse 36
Но каялись они лишь на словах;
они лгали Ему своими языками,
они лгали Ему своими языками,
Но каялись они лишь на словах;
они лгали Ему своими языками,
они лгали Ему своими языками,
Verse 37
потому что сердца их не были преданы Ему,
и не были они верны Его соглашению.
и не были они верны Его соглашению.
потому что сердца их не были преданы Ему,
и не были они верны Его соглашению.
и не были они верны Его соглашению.
Verse 38
Но Он по милости Своей прощал их нечестие
и не уничтожал их.
Много раз отвращал Он Свой гнев
и не давал воли Своей ярости.
и не уничтожал их.
Много раз отвращал Он Свой гнев
и не давал воли Своей ярости.
Но Он по милости Своей прощал их нечестие
и не уничтожал их.
Много раз отвращал Он Свой гнев
и не давал воли Своей ярости.
и не уничтожал их.
Много раз отвращал Он Свой гнев
и не давал воли Своей ярости.
Verse 39
Помнил Он, что они – только плоть,
ветер, что уходит и не возвращается.
ветер, что уходит и не возвращается.
Помнил Он, что они – только плоть,
ветер, что уходит и не возвращается.
ветер, что уходит и не возвращается.
Verse 40
Сколько раз они противились Ему в пустыне
и сердили Его в земле необитаемой!
и сердили Его в земле необитаемой!
Сколько раз они противились Ему в пустыне
и сердили Его в земле необитаемой!
и сердили Его в земле необитаемой!
Verse 41
Снова и снова они испытывали терпение Всевышнего,
досаждая святому Богу Исраила.
досаждая святому Богу Исраила.
Снова и снова они испытывали терпение Всевышнего,
досаждая святому Богу Исроила.
досаждая святому Богу Исроила.
Verse 42
Не помнили они того, что Он сделал,
как Он избавил их от угнетателя,
как Он избавил их от угнетателя,
Не помнили они того, что Он сделал,
как Он избавил их от угнетателя,
как Он избавил их от угнетателя,
Verse 43
как сотворил в Египте знамения Свои
и чудеса Свои в окрестностях Цоана.
и чудеса Свои в окрестностях Цоана.
как сотворил в Египте знамения Свои
и чудеса Свои в окрестностях Цоана.
и чудеса Свои в окрестностях Цоана.
Verse 44
Он превратил их реки в кровь,
и нельзя было пить из их источников.
и нельзя было пить из их источников.
Он превратил их реки в кровь,
и нельзя было пить из их источников.
и нельзя было пить из их источников.
Verse 45
И послал на них густые рои мух, чтобы жалили их,
и жаб, чтобы губили их.
и жаб, чтобы губили их.
И послал на них густые рои мух, чтобы жалили их,
и жаб, чтобы губили их.
и жаб, чтобы губили их.
Verse 46
Он гусеницам отдал урожай
и весь их труд – саранче.
и весь их труд – саранче.
Он гусеницам отдал урожай
и весь их труд – саранче.
и весь их труд – саранче.
Verse 47
Виноград их побил Он градом
и тутовые деревья их – льдом.
и тутовые деревья их – льдом.
Виноград их побил Он градом
и тутовые деревья их – льдом.
и тутовые деревья их – льдом.
Verse 48
Скот их предал граду
и стада их – молниям.
и стада их – молниям.
Скот их предал граду
и стада их – молниям.
и стада их – молниям.
Verse 49
Излил на них Свой пылающий гнев,
и негодование, и ярость, и бедствие,
послал на них карающих ангелов.
и негодование, и ярость, и бедствие,
послал на них карающих ангелов.
Излил на них Свой пылающий гнев,
и негодование, и ярость, и бедствие,
послал на них карающих ангелов.
и негодование, и ярость, и бедствие,
послал на них карающих ангелов.
Verse 50
Проложил путь Своему гневу;
Он не оградил души их от смерти,
но предал их жизни мору.
Он не оградил души их от смерти,
но предал их жизни мору.
Проложил путь Своему гневу;
Он не оградил души их от смерти,
но предал их жизни мору.
Он не оградил души их от смерти,
но предал их жизни мору.
Verse 51
Verse 52
Verse 53
Verse 54
Так Он привёл их к границам святой земли,
к нагорьям, которые приобрёл Он правой Своей рукой.
к нагорьям, которые приобрёл Он правой Своей рукой.
Так Он привёл их к границам святой земли,
к нагорьям, которые приобрёл Он правой Своей рукой.
к нагорьям, которые приобрёл Он правой Своей рукой.
Verse 55
Verse 56
Но, как прежде, они испытывали Бога Высочайшего,
противились Ему и не хранили Его заповедей.
противились Ему и не хранили Его заповедей.
Но, как прежде, они испытывали Бога Высочайшего,
противились Ему и не хранили Его заповедей.
противились Ему и не хранили Его заповедей.
Verse 57
Они были неверны и вероломны, как и их отцы;
они были негодны, как ненадёжный лук.
они были негодны, как ненадёжный лук.
Они были неверны и вероломны, как и их отцы;
они были негодны, как ненадёжный лук.
они были негодны, как ненадёжный лук.
Verse 58
Огорчали Его своими капищами на возвышенностях
и ревность Его возбуждали идолами.
и ревность Его возбуждали идолами.
Огорчали Его своими капищами на возвышенностях
и ревность Его возбуждали идолами.
и ревность Его возбуждали идолами.
Verse 59
Verse 60
Verse 61
Verse 62
Предал мечу народ Свой,
прогневался на наследие Своё.
прогневался на наследие Своё.
Предал мечу народ Свой,
прогневался на наследие Своё.
прогневался на наследие Своё.
Verse 63
Огонь пожрал их юношей,
и девушкам их не пели брачных песен.
и девушкам их не пели брачных песен.
Огонь пожрал их юношей,
и девушкам их не пели брачных песен.
и девушкам их не пели брачных песен.
Verse 64
Их священнослужители падали от меча,
а вдовы их не плакали.
а вдовы их не плакали.
Их священнослужители падали от меча,
а вдовы их не плакали.
а вдовы их не плакали.
Verse 65
Тогда очнулся Владыка, как бы ото сна,
как могучий воин, отрезвившийся от вина,
как могучий воин, отрезвившийся от вина,
Тогда очнулся Владыка, как бы ото сна,
как могучий воин, отрезвившийся от вина,
как могучий воин, отрезвившийся от вина,
Verse 66
и поразил врагов Своих с тыла,
и предал их вечному позору.
и предал их вечному позору.
и поразил врагов Своих с тыла,
и предал их вечному позору.
и предал их вечному позору.
Verse 67
Отверг Он шатёр Юсуфа
и не выбрал род Ефраима,
и не выбрал род Ефраима,
Отверг Он шатёр Юсуфа
и не выбрал род Ефраима,
и не выбрал род Ефраима,
Verse 68
но избрал род Иуды
и возлюбленную Им гору Сион.
и возлюбленную Им гору Сион.
но избрал род Иуды
и возлюбленную Им гору Сион.
и возлюбленную Им гору Сион.
Verse 69
Высокий, как небо, построил святой храм Свой
и, как землю, навек утвердил его.
и, как землю, навек утвердил его.
Высокий, как небо, построил святой храм Свой
и, как землю, навек утвердил его.
и, как землю, навек утвердил его.
Verse 70
Он избрал Давуда, раба Своего,
взяв его от загонов овечьих,
взяв его от загонов овечьих,
Он избрал Довуда, раба Своего,
взяв его от загонов овечьих,
взяв его от загонов овечьих,
Verse 71
Verse 72
И пас он их в чистоте сердца своего,
вёл их рукой мудрой.
вёл их рукой мудрой.
Песнь Асафа.
И пас он их в чистоте сердца своего,
вёл их рукой мудрой.
вёл их рукой мудрой.
Песнь 78
Песнь Ософа.