заб 7
CARSA — Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом» (CARSA)
CARST — Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана (CARST)
Verse 1
Плачевная песнь[a] Давуда, которую он воспел Вечному о Куше, что из рода Вениамина.
Плачевная песнь[a] Довуда, которую он воспел Вечному о Куше, что из рода Вениамина.
Verse 2
Вечный, мой Бог, у Тебя я ищу прибежища.
Спаси меня и избавь от всех, кто меня преследует,
Спаси меня и избавь от всех, кто меня преследует,
Вечный, мой Бог, у Тебя я ищу прибежища.
Спаси меня и избавь от всех, кто меня преследует,
Спаси меня и избавь от всех, кто меня преследует,
Verse 3
иначе, как лев, меня разорвут,
растерзают – и не будет спасителя!
растерзают – и не будет спасителя!
иначе, как лев, меня разорвут,
растерзают – и не будет спасителя!
растерзают – и не будет спасителя!
Verse 4
Вечный, мой Бог, если я это сделал,
если руки мои творили несправедливость,
если руки мои творили несправедливость,
Вечный, мой Бог, если я это сделал,
если руки мои творили несправедливость,
если руки мои творили несправедливость,
Verse 5
если я сделал зло тому, кто со мною в мире,
или врага без повода обобрал,
или врага без повода обобрал,
если я сделал зло тому, кто со мною в мире,
или врага без повода обобрал,
или врага без повода обобрал,
Verse 6
то пусть враг за мною погонится и настигнет,
пусть он жизнь мою втопчет в землю
и повергнет славу мою в прах. Пауза
пусть он жизнь мою втопчет в землю
и повергнет славу мою в прах. Пауза
то пусть враг за мною погонится и настигнет,
пусть он жизнь мою втопчет в землю
и повергнет славу мою в прах. Пауза
пусть он жизнь мою втопчет в землю
и повергнет славу мою в прах. Пауза
Verse 7
Вечный, восстань в гневе Своём,
ополчись на неистовство моих врагов!
Пробудись, заступись за меня на суде,
который Ты определил!
ополчись на неистовство моих врагов!
Пробудись, заступись за меня на суде,
который Ты определил!
Вечный, восстань в гневе Своём,
ополчись на неистовство моих врагов!
Пробудись, заступись за меня на суде,
который Ты определил!
ополчись на неистовство моих врагов!
Пробудись, заступись за меня на суде,
который Ты определил!
Verse 8
Verse 9
Судит Вечный народы.
Оправдай меня, Вечный, по праведности моей,
по моей непорочности, о Высочайший.
Оправдай меня, Вечный, по праведности моей,
по моей непорочности, о Высочайший.
Судит Вечный народы.
Оправдай меня, Вечный, по праведности моей,
по моей непорочности, о Высочайший.
Оправдай меня, Вечный, по праведности моей,
по моей непорочности, о Высочайший.
Verse 10
Праведный Бог,
судящий помыслы и сердца,
положи конец беззаконию нечестивых,
но праведного укрепи.
судящий помыслы и сердца,
положи конец беззаконию нечестивых,
но праведного укрепи.
Праведный Бог,
судящий помыслы и сердца,
положи конец беззаконию нечестивых,
но праведного укрепи.
судящий помыслы и сердца,
положи конец беззаконию нечестивых,
но праведного укрепи.
Verse 11
Щит мой – Бог Высочайший,
спасающий правых сердцем.
спасающий правых сердцем.
Щит мой – Бог Высочайший,
спасающий правых сердцем.
спасающий правых сердцем.
Verse 12
Аллах – судья справедливый,
Бог, строго взыскивающий каждый день.
Бог, строго взыскивающий каждый день.
Всевышний – судья справедливый,
Бог, строго взыскивающий каждый день.
Бог, строго взыскивающий каждый день.
Verse 13
Если кто не раскается, Он наточит Свой меч,
согнёт лук и оснастит его тетивой,
согнёт лук и оснастит его тетивой,
Если кто не раскается, Он наточит Свой меч,
согнёт лук и оснастит его тетивой,
согнёт лук и оснастит его тетивой,
Verse 14
приготовит оружие смертоносное
и огненными сделает стрелы.
и огненными сделает стрелы.
приготовит оружие смертоносное
и огненными сделает стрелы.
и огненными сделает стрелы.
Verse 15
Кто неправду зачал
и носит под сердцем зло,
тот разрешится от бремени ложью.
и носит под сердцем зло,
тот разрешится от бремени ложью.
Кто неправду зачал
и носит под сердцем зло,
тот разрешится от бремени ложью.
и носит под сердцем зло,
тот разрешится от бремени ложью.
Verse 16
Кто рыл и выкопал яму,
сам в неё упадёт.
сам в неё упадёт.
Кто рыл и выкопал яму,
сам в неё упадёт.
сам в неё упадёт.
Verse 17
Зло его к нему же и вернётся,
на него же обратится его жестокость.
на него же обратится его жестокость.
Зло его к нему же и вернётся,
на него же обратится его жестокость.
на него же обратится его жестокость.
Verse 18
Восславлю Вечного: праведен Он;
воспою хвалу имени Вечного, Высочайшего!
воспою хвалу имени Вечного, Высочайшего!
Восславлю Вечного: праведен Он;
воспою хвалу имени Вечного, Высочайшего!
воспою хвалу имени Вечного, Высочайшего!