заб 48
CARSA — Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом» (CARSA)
CARST — Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана (CARST)
Verse 1
Дирижёру хора. Песнь потомков Кораха.
Дирижёру хора. Песнь потомков Кораха.
Verse 2
Слушайте это, все народы;
внимайте, все живущие на земле,
внимайте, все живущие на земле,
Слушайте это, все народы;
внимайте, все живущие на земле,
внимайте, все живущие на земле,
Verse 3
и простые, и знатные,
равно и богатые, и бедные.
равно и богатые, и бедные.
и простые, и знатные,
равно и богатые, и бедные.
равно и богатые, и бедные.
Verse 4
Изрекут уста мои мудрость,
и раздумья моего сердца дадут понимание.
и раздумья моего сердца дадут понимание.
Изрекут уста мои мудрость,
и раздумья моего сердца дадут понимание.
и раздумья моего сердца дадут понимание.
Verse 5
Слух приклоню я к мудрому изречению,
открою под арфу загадку мою:
открою под арфу загадку мою:
Слух приклоню я к мудрому изречению,
открою под арфу загадку мою:
открою под арфу загадку мою:
Verse 6
чего мне бояться в дни бедствия,
когда злые лжецы меня окружают –
когда злые лжецы меня окружают –
чего мне бояться в дни бедствия,
когда злые лжецы меня окружают –
когда злые лжецы меня окружают –
Verse 7
те, кто надеется на сокровища
и кичится большим богатством?
и кичится большим богатством?
те, кто надеется на сокровища
и кичится большим богатством?
и кичится большим богатством?
Verse 8
Никто не в силах искупить брата
или дать Аллаху выкуп за его жизнь:
или дать Аллаху выкуп за его жизнь:
Никто не в силах искупить брата
или дать Всевышнему выкуп за его жизнь:
или дать Всевышнему выкуп за его жизнь:
Verse 9
выкуп за жизнь велик,
не найдётся платы такой,
не найдётся платы такой,
выкуп за жизнь велик,
не найдётся платы такой,
не найдётся платы такой,
Verse 10
чтобы он остался жить вовеки
и не увидел могилы.
и не увидел могилы.
чтобы он остался жить вовеки
и не увидел могилы.
и не увидел могилы.
Verse 11
Каждый видит, что мудрые умирают;
вместе гибнут глупец и невежда,
оставляя богатство своё другим.
вместе гибнут глупец и невежда,
оставляя богатство своё другим.
Каждый видит, что мудрые умирают;
вместе гибнут глупец и невежда,
оставляя богатство своё другим.
вместе гибнут глупец и невежда,
оставляя богатство своё другим.
Verse 12
Их могилы навеки станут им домом,[a]
их жилищем из поколения в поколение.
Что с того, что они в свою честь называли земли?
их жилищем из поколения в поколение.
Что с того, что они в свою честь называли земли?
Их могилы навеки станут им домом,[a]
их жилищем из поколения в поколение.
Что с того, что они в свою честь называли земли?
их жилищем из поколения в поколение.
Что с того, что они в свою честь называли земли?
Verse 13
Ведь человек в чести не пребудет;
он подобен животным, которые погибают.
он подобен животным, которые погибают.
Ведь человек в чести не пребудет;
он подобен животным, которые погибают.
он подобен животным, которые погибают.
Verse 14
Такова участь тех, кто надеется на себя,
и тех, кто после них одобряет слова их. Пауза
и тех, кто после них одобряет слова их. Пауза
Такова участь тех, кто надеется на себя,
и тех, кто после них одобряет слова их. Пауза
и тех, кто после них одобряет слова их. Пауза
Verse 15
Как овцы, они уготованы миру мёртвых;
смерть их будет пасти,
а наутро праведники будут править ими.
В прах обратятся их тела;
жилищем их будет мир мёртвых.[b]
смерть их будет пасти,
а наутро праведники будут править ими.
В прах обратятся их тела;
жилищем их будет мир мёртвых.[b]
Как овцы, они уготованы миру мёртвых;
смерть их будет пасти,
а наутро праведники будут править ими.
В прах обратятся их тела;
жилищем их будет мир мёртвых.[b]
смерть их будет пасти,
а наутро праведники будут править ими.
В прах обратятся их тела;
жилищем их будет мир мёртвых.[b]
Verse 16
Но мою жизнь избавит Аллах от власти мира мёртвых,
когда примет меня к Себе. Пауза
когда примет меня к Себе. Пауза
Но мою жизнь избавит Всевышний от власти мира мёртвых,
когда примет меня к Себе. Пауза
когда примет меня к Себе. Пауза
Verse 17
Verse 18
Ничего не возьмёт он с собой, когда умрёт,
и слава его вслед за ним не пойдёт.
и слава его вслед за ним не пойдёт.
Ничего не возьмёт он с собой, когда умрёт,
и слава его вслед за ним не пойдёт.
и слава его вслед за ним не пойдёт.
Verse 19
Пусть при жизни считал он себя счастливцем –
люди хвалят того, кто преуспевает, –
люди хвалят того, кто преуспевает, –
Пусть при жизни считал он себя счастливцем –
люди хвалят того, кто преуспевает, –
люди хвалят того, кто преуспевает, –
Verse 20
он присоединится к своим предкам,
что вовек не увидят света.
что вовек не увидят света.
он присоединится к своим предкам,
что вовек не увидят света.
что вовек не увидят света.
Verse 21
Человек, что в чести, но немудр,
подобен животным, которые погибают.
подобен животным, которые погибают.
Песнь Асафа.
Человек, что в чести, но немудр,
подобен животным, которые погибают.
подобен животным, которые погибают.
Песнь 49
Песнь Ософа.