Zephaniah 3:9
Compared across 29 translations
English
“Then I will give to the peoples [clear and pure speech from] purified lips [which reflect their purified hearts],That all of them may call on the name of the Lord,To serve Him shoulder to shoulder (united).
For then will I turn to the people a pure language, that they may all call upon the name of the Lord, to serve him with one consent.
“For then I will [a]give to the peoples purified lips,That all of them may call on the name of the Lord,To serve Him [b]shoulder to shoulder.
“But then I will purify what all the nations say. And they will use their words to worship me. They will serve me together.
“Then I will purify the lips of the peoples, that all of them may call on the name of the Lord and serve him shoulder to shoulder.
‘Then I will purify the lips of the peoples, that all of them may call on the name of the Lord and serve him shoulder to shoulder.
“Then I will purify the speech of all people, so that everyone can worship the Lord together.
Arabic
عِنْدَئِذٍ أُنَقِّي شِفَاهَ الشَّعْبِ لِيَدْعُوا جَمِيعُهُمْ بِاسْمِ الرَّبِّ وَيَعْبُدُوهُ جَنْباً إِلَى جَنْبٍ.
Danish
Da vil jeg rense mit folks hjerter og ændre deres tanker og tale.Så skal de alle tilbede mig og tjene mig enigt og trofast.
German
»Dann aber werde ich dafür sorgen, dass alle Völker zu mir umkehren. Sie werden nie mehr die Namen ihrer Götzen in den Mund nehmen, sondern von nun an[b] zu mir, dem Herrn, beten und mir einmütig dienen.
Spanish
»Purificaré los labios de los pueblos para que todos invoquen el nombre del Señor y le sirvan de común acuerdo.
»Purificaré los labios de los pueblos para que todos invoquen el nombre del Señor y le sirvan de común acuerdo.
French
Puis je transformerai les lèvres |de gens d’autres peuples |et je les rendrai purespour qu’ils invoquent l’Eternelet qu’ils le servent |tous d’un commun accord.
Hiligaynon
Kag dayon bag-uhon ko ang mga tawo[b] agod tanan sila magadangop sa akon kag magaisa sa pag-alagad sa akon.
Japanese
その時、戻って来るわたしの民の語ることばを純粋なヘブル語に変え、全員が共に主を礼拝できるようにする。
Korean
“그 때에 내가 모든 민족의 입술을 깨끗하게 하여 그들이 나 여호와의 이름을 부르며 [a]협력하여 나를 섬기게 하겠다.
nl
Maar dan zal Ik de volken andere, reine lippen geven, zodat zij de naam van de Here zullen aanroepen en Hem eensgezind zullen vereren.
Portuguese
“Então purificarei os lábios dos povos,para que todos eles invoquem o nome do Senhore o sirvam de comum acordo.
Então darei lábios puros aos povos, para que todos invoquem o nome do Senhor, para que sirvam com um mesmo espírito.
Romanian
Atunci le voi da popoarelor buze curate, pentru ca toţi să cheme Numele Domnului şi să-I slujească umăr la umăr.
Russian
Тогда Я очищу уста народов, чтобы все они призывали Вечного и Ему сообща служили.
Тогда Я очищу уста народов, чтобы все они призывали Вечного и Ему сообща служили.
Тогда Я очищу уста народов, чтобы все они призывали Вечного и Ему сообща служили.
Тогда Я очищу уста народов,чтобы все они призывали Господаи Ему сообща служили.
Swedish
Då ska jag ge folken ett rent språk, så att alla åkallar Herrens namn och tjänar honom sida vid sida.
Thai
“แล้วเราจะชำระริมฝีปากของชนชาติทั้งหลายเพื่อพวกเขาทั้งปวงจะร้องทูลพระนามพระยาห์เวห์และเคียงบ่าเคียงไหล่กันปรนนิบัติพระองค์
zh-Hans
“那时,我必洁净万民的口,以便他们可以求告我的名,同心合意地事奉我。
那 时 , 我 必 使 万 民 用 清 洁 的 言 语 好 求 告 我 ─ 耶 和 华 的 名 , 同 心 合 意 地 事 奉 我 。
zh-Hant
「那時,我必潔淨萬民的口,以便他們可以求告我的名,同心合意地事奉我。