Zephaniah 3:10
Compared across 29 translations
English
“From beyond the rivers of EthiopiaMy worshipers, [the descendants of] My dispersed ones,Will bring My offerings.
From beyond the rivers of Ethiopia my suppliants, even the daughter of my dispersed, shall bring mine offering.
“From beyond the rivers of EthiopiaMy [c]worshipers, [d]My dispersed ones,Will bring My offerings.
My scattered people will come to me from beyond the rivers of Cush.They will worship me. They will bring me offerings.
From beyond the rivers of Cush[d] my worshipers, my scattered people, will bring me offerings.
From beyond the rivers of Cush[d] my worshippers, my scattered people, will bring me offerings.
My scattered people who live beyond the rivers of Ethiopia[a] will come to present their offerings.
Arabic
فَيُقَرِّبُ إِلَيَّ شَعْبِي الْمُشَتَّتُ ذَبِيحَةً مِنْ وَرَاءِ أَنْهَارِ كُوشٍ حَيْثُ يُقِيمُ الْمُتَضَرِّعُونَ إِلَيَّ.
Danish
Fra jordens fjerneste egne kommer mit adspredte folk og tilbeder mig med offergaver.
German
Sogar noch aus dem fernen Äthiopien werden sie mein zerstreutes Volk wie eine Opfergabe herbeibringen.[c]
Spanish
Desde más allá de los ríos de Cus me traerán ofrendas mis adoradores, mi pueblo disperso.
Desde más allá de los ríos de Cus me traerán ofrendas mis adoradores, mi pueblo disperso.
French
Et d’au-delà des fleuves |de l’Ethiopie,tous mes adorateurs, |les hommes que j’ai dispersés, |viendront m’apporter des offrandes[e]. Sur le reste d’Israël
Hiligaynon
Ang akon katawhan nga naglalapta sa unhan sang mga suba sang Etiopia[c] magadala sa akon sang mga halad.
Japanese
散らされたわたしの民でエチオピヤの川の向こうのスーダンに住んでいる者も、ささげ物を携えて来て、もう一度彼らの神になってくれるよう、わたしに願う。
Korean
나를 섬기는 자들, 곧 흩어진 내 백성들이 멀리 에티오피아 강 건너편에서부터 나에게 예물을 가지고 올 것이다.
nl
De mensen die ver weg aan de andere kant van de rivieren van Ethiopië wonen, zullen hier komen om Mij te aanbidden en offers te brengen.
Portuguese
Desde além dos rios da Etiópia os meus adoradores,o meu povo disperso, me trarão ofertas.
Os meus adoradores que estão dispersos para além dos rios de Cuche virão trazer-me as suas ofertas.
Romanian
De dincolo de râurile din Cuş[f], închinătorii Mei, fiica celor risipiţi ai Mei[g], Îmi vor aduce daruri de mâncare.
Russian
Из-за рек Эфиопии принесёт Мне дары Мой изгнанный народ, поклоняющийся Мне.
Из-за рек Эфиопии принесёт Мне дары Мой изгнанный народ, поклоняющийся Мне.
Из-за рек Эфиопии принесёт Мне дары Мой изгнанный народ, поклоняющийся Мне.
Из-за рек КушаМои почитатели, разбросанный Мой народ,принесут Мне дары.
Swedish
Från trakten bortom floderna i Kush ska de som tillber mig, mitt skingrade folk, frambära offer till mig.[c]
Thai
ผู้ที่นมัสการเรา ประชากรของเราที่กระจัดกระจายไปจะนำเครื่องบูชาจากฟากข้างโน้นของแม่น้ำแห่งคูช[b]มาถวายเรา
zh-Hans
那些敬拜我的,就是我那些分散的子民必从古实河对岸带着供物来献给我。
祈 祷 我 的 , 就 是 我 所 分 散 的 民 ( 原 文 是 女 子 ; 下 同 ) , 必 从 古 实 河 外 来 , 给 我 献 供 物 。
zh-Hant
那些敬拜我的,就是我那些分散的子民必從古實河對岸帶著供物來獻給我。