Zephaniah 3:8

Compared across 30 translations

English
“Therefore [you of the godly remnant of Judah, patiently] wait for Me,” declares the Lord,“[Wait] for the day when I rise up as a witness [against the nations].For it is My decision and My right to gather the nations,To assemble kingdoms,To pour out on them My indignation,All [the heat of] My burning anger;For [in that day] all the earth shall be consumedBy the fire of My zeal.
Therefore wait ye upon me, saith the Lord, until the day that I rise up to the prey: for my determination is to gather the nations, that I may assemble the kingdoms, to pour upon them mine indignation, even all my fierce anger: for all the earth shall be devoured with the fire of my jealousy.
“Well, if that’s what you want, stick around.” God’s Decree.“Your day in court is coming, but remember I’ll be there to bring evidence.I’ll bring all the nations to the courtroom, round up all the kingdoms,And let them feel the brunt of my anger, my raging wrath.My zeal is a fire that will purge and purify the earth. God Is in Charge at the Center9-13 “In the end I will turn things around for the people. I’ll give them a language undistorted, unpolluted,Words to address God in worship and, united, to serve me with their shoulders to the wheel.They’ll come from beyond the Ethiopian rivers, they’ll come praying—All my scattered, exiled people will come home with offerings for worship.You’ll no longer have to be ashamed of all those acts of rebellion.I’ll have gotten rid of your arrogant leaders. No more pious strutting on my holy hill!I’ll leave a core of people among you who are poor in spirit—What’s left of Israel that’s really Israel. They’ll make their home in God.This core holy people will not do wrong.They won’t lie, won’t use words to flatter or seduce.Content with who they are and where they are, unanxious, they’ll live at peace.” 14-15 So sing, Daughter Zion! Raise the rafters, Israel!Daughter Jerusalem, be happy! celebrate!God has reversed his judgments against you and sent your enemies off chasing their tails.From now on, God is Israel’s king, in charge at the center.There’s nothing to fear from evil ever again! God Is Present Among You16-17 Jerusalem will be told: “Don’t be afraid.Dear Zion, don’t despair.Your God is present among you, a strong Warrior there to save you.Happy to have you back, he’ll calm you with his love and delight you with his songs. 18-20 “The accumulated sorrows of your exile will dissipate.I, your God, will get rid of them for you. You’ve carried those burdens long enough.At the same time, I’ll get rid of all those who’ve made your life miserable.I’ll heal the maimed; I’ll bring home the homeless.In the very countries where they were hated they will be venerated.On Judgment Day I’ll bring you back home—a great family gathering!You’ll be famous and honored all over the world.You’ll see it with your own eyes— all those painful partings turned into reunions!” God’s Promise.
“Therefore wait for Me,” declares the Lord,“For the day when I rise up as a witness.Indeed, My decision is to gather nations,To assemble kingdoms,To pour out on them My indignation,All My burning anger;For all the earth will be devouredBy the fire of My zeal.
So wait for me to come as judge,” announces the Lord.“Wait for the day I will stand up to witness against all sinners.I have decided to gather the nations. I will bring the kingdoms together.And I will pour out all my burning anger on them. The fire of my jealous anger will burn the whole world up. Israel Will Trust in the Lord
Therefore wait for me,” declares the Lord, “for the day I will stand up to testify.[c]I have decided to assemble the nations, to gather the kingdomsand to pour out my wrath on them— all my fierce anger.The whole world will be consumed by the fire of my jealous anger. Restoration of Israel’s Remnant
Therefore wait for me,’ declares the Lord, ‘for the day I will stand up to testify.[c]I have decided to assemble the nations, to gather the kingdomsand to pour out my wrath on them – all my fierce anger.The whole world will be consumed by the fire of my jealous anger. Restoration of Israel’s remnant
Therefore, be patient,” says the Lord. “Soon I will stand and accuse these evil nations.For I have decided to gather the kingdoms of the earth and pour out my fiercest anger and fury on them.All the earth will be devoured by the fire of my jealousy.
Arabic
لِذَلِكَ يَقُولُ الرَّبُّ: انْتَظِرُونِي لأَنِّي عَزَمْتُ فِي الْيَوْمِ الَّذِي أَقُومُ فِيهِ كَشَاهِدٍ أَنْ أَجْمَعَ الأُمَمَ وَأَحْشُدَ الْمَمَالِكَ لأَسْكُبَ عَلَيْهِمْ سَخَطِي وَاحْتِدَامَ غَضَبِي، لأَنَّ الأَرْضَ بِكَامِلِهَا سَتُؤْكَلُ بِنَارِ غَيْرَةِ غَيْظِي. استرداد بقية إسرائيل
Danish
Endvidere siger Herren:„Derfor må I tålmodigt vente på den dag, hvor jeg rejser mig.[a]Da vil jeg afsige min retfærdige dom og samle alle jordens folk sammen.Da vil jeg udøse min vrede over dem. I min lidenskab vil jeg brænde jorden op. Frelse og genoprettelse
German
Darum macht euch auf den Tag gefasst, an dem ich Gericht halte! Ja, ich werde mich auf euch stürzen wie ein Raubtier auf seine Beute.[a] Mein Entschluss steht fest! Ich rufe alle Völker und Nationen zusammen, um mein Urteil an ihnen zu vollstrecken. Niemand wird meinem Zorn entrinnen, ja, mein leidenschaftlicher Zorn bricht los wie ein Feuer und verwüstet die ganze Welt. Darauf gebe ich, der Herr, mein Wort!« Neue Hoffnung für das Volk Israel
Spanish
Esperadme, por tanto, hasta el día en que me levante a buscar el botín —afirma el Señor—,porque he decidido reunir a las naciones y juntar a los reinospara derramar sobre ellos mi indignación, toda mi ardiente ira.En el fuego de mi celo será toda la tierra consumida.
Espérenme, por tanto, hasta el día que me levante a buscar el botín —afirma el Señor—,porque he decidido reunir a las naciones y juntar a los reinospara derramar sobre ellos mi indignación, toda mi ardiente ira.En el fuego de mi celo será toda la tierra consumida.
French
C’est pourquoi, attendez,l’Eternel le déclare,oui, attendez le jour |où je me lèverai |comme témoin à charge[c]puisque j’ai rendu mon arrêt : |j’ai décidé |de réunir les peuples,et de rassembler les royaumespour déverser sur eux |toute l’ardeur de ma colèreet mon indignation,car je consumerai |le pays tout entierpar le feu de mon amour bafoué[d]. Les fruits du jugementSur les peuples non israélites
Hiligaynon
“ ‘Gani kamo nga matutom nga mga taga-Jerusalem, hulata lang ninyo ang adlaw nga iakusar ko ang mga nasyon. Tungod kay nagdesisyon na ako nga tipunon ko ang mga nasyon kag mga ginharian agod ipakita ko sa ila ang akon puwerte nga kaakig nga pareho sang kalayo nga magalamon sang bug-os nga kalibutan.
Japanese
それでも、主はこうお語りになる。「もう少しの我慢だ。悪に染まったこの国々を告発するためにわたしが立ち上がる時が、すぐにくる。地上の国々を一つに集め、最も激しい怒りと憤りを下すと決めている。全地は、わたしのねたみの炎で焼き尽くされる。 イスラエルの残りの者の回復
Korean
“나 여호와가 말한다. 그러므로 내가 일어나 그 악한 나라들을 벌할 때까지 너희는 기다려라. 내가 모든 나라들을 모아 내 분노를 쏟기로 작정하였다. 온 세상이 내 질투의 불에 소멸될 것이다.
nl
Heb geduld,’ zegt de Here. ‘Het moment komt waarop Ik zal opstaan om te oordelen. Want Ik heb besloten alle volken en koninkrijken te verzamelen en over hen mijn toorn uit te storten. Ja, met het vuur van mijn jaloezie zal Ik de hele aarde verteren.
Portuguese
Por isso, esperem por mim”, declara o Senhor,“no dia em que eu me levantar para testemunhar.Decidi ajuntar as nações, reunir os reinose derramar a minha ira sobre eles, toda a minha impetuosa indignação.O mundo inteiro será consumido pelo fogo da minha zelosa ira.
Mas diz o Senhor: esperem por mim! Está a chegar o tempo em que me levantarei e julgarei estas nações malignas. Já decidi juntar os reis da Terra e derramar sobre eles a minha indignação e todo o ardor da minha ira. Toda a Terra será consumida pelo fogo do meu zelo. Restauração de Israel e Jerusalém
Romanian
De aceea, aşteptaţi-Mă numai, zice Domnul, până în ziua în care Mă voi scula să mărturisesc[e],căci am hotărât să adun neamurile, să strâng regateleca să-Mi revărs asupra lor indignarea, toată aprinderea mâniei Mele!Tot pământul va fi mistuit de focul geloziei Mele!
Russian
Поэтому ждите Меня, – возвещает Вечный, – до дня, когда Я поднимусь, чтобы свидетельствовать против этого народа,[a]так как решил Я созвать народы, собрать все царстваи ярость Свою излить на них, весь пылающий гнев Свой.В пламени Моей ревности сгорит вся земля.
Поэтому ждите Меня, – возвещает Вечный, – до дня, когда Я поднимусь, чтобы свидетельствовать против этого народа,[a]так как решил Я созвать народы, собрать все царстваи ярость Свою излить на них, весь пылающий гнев Свой.В пламени Моей ревности сгорит вся земля.
Поэтому ждите Меня, – возвещает Вечный, – до дня, когда Я поднимусь, чтобы свидетельствовать против этого народа,[a]так как решил Я созвать народы, собрать все царстваи ярость Свою излить на них, весь пылающий гнев Свой.В пламени Моей ревности сгорит вся земля.
Поэтому ждите Меня, – возвещает Господь, –до дня, когда Я поднимусь,чтобы свидетельствовать3:8 Или: «чтобы разграбить этот народ». против этого народа,так как решил Я созвать народы,собрать все царстваи ярость Свою излить на них,весь пылающий гнев Свой.В пламени Моей ревностисгорит вся земля.
Swedish
Vänta därför på mig, säger Herren, på den dag då jag står upp för att vittna[b]. Jag har beslutat att samla folken och föra samman rikena för att tömma min förbittring över dem, hela min brinnande vrede. Av min lidelses eld ska hela jorden förtäras. Återupprättelse av Israels rest
Thai
องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศว่า“ฉะนั้นคอยดูเถิดในวันนั้นเราจะยืนขึ้นเป็นพยาน[a]เราได้ตัดสินใจที่จะรวบรวมชนชาติและอาณาจักรต่างๆแล้วระบายโทสะอันรุนแรงทั้งปวงเหนือพวกเขาโลกทั้งโลกจะไหม้เป็นจุณด้วยไฟแห่งความโกรธอันเนื่องจากความหึงหวงของเรา
zh-Hans
“因此,等着我吧,等着我指控的那一天吧。我已决定召集列国列邦,向他们倾倒我的烈怒,我的怒火必吞噬天下。这是耶和华说的。 耶和华的拯救
耶 和 华 说 : 你 们 要 等 候 我 , 直 到 我 兴 起 掳 掠 的 日 子 ; 因 为 我 已 定 意 招 聚 列 国 , 聚 集 列 邦 , 将 我 的 恼 怒 ─ 就 是 我 的 烈 怒 都 倾 在 他 们 身 上 。 我 的 忿 怒 如 火 , 必 烧 灭 全 地 。
zh-Hant
「因此,等著我吧,等著我指控的那一天吧。我已決定召集列國列邦,向他們傾倒我的烈怒,我的怒火必吞噬天下。這是耶和華說的。 耶和華的拯救