Zephaniah 3:18
Compared across 28 translations
English
“I will gather those [Israelites in captivity] who grieve about the appointed feasts—They came from you, [O Zion];On whom the reproach [of exile] is a burden.
I will gather them that are sorrowful for the solemn assembly, who are of thee, to whom the reproach of it was a burden.
“I will gather those who grieve about the appointed feasts—They [g]came from you, O Zion;The reproach of exile is a burden on [h]them.
The Lord says to his people,“You used to celebrate my appointed feasts in Jerusalem. You are sad because you can’t do that anymore. Other people make fun of you because of that.That sadness was a heavy load for you to carry. But I will remove that load from you.
“I will remove from you all who mourn over the loss of your appointed festivals, which is a burden and reproach for you.
‘I will remove from you all who mourn over the loss of your appointed festivals, which is a burden and reproach for you.
“I will gather you who mourn for the appointed festivals; you will be disgraced no more.[c]
Arabic
وَكَمَا فِي يَوْمِ مَوْسِمِ عِيدٍ، أُزِيلُ عَنْكِ بَلايَاكِ، فَلا تَتَحَمَّلِينَ مِنْ أَجْلِهَا أَيَّ عَارٍ.
Danish
Herren siger:„I skal ikke længere sørge over, at I ikke kunne deltage i højtiderne.[b]
German
Gott sagt: »Ich bringe alle nach Hause, die traurig sind, weil sie in der Fremde leben müssen und die großen Feste in Jerusalem nicht mitfeiern können. Was für eine Schande ist das für sie![d]
Spanish
como en los días de fiesta». «Yo te libraré de las tristezas, que son para ti una carga deshonrosa.[a]
como en los días de fiesta». «Yo te libraré de las tristezas, que son para ti una carga deshonrosa.[a]
French
tout comme aux jours de fête[i]. » Je t’enlève aujourd’hui |la honte que tu portes[j].
Hiligaynon
pareho sang tawo nga nagakalipay sa adlaw sang piesta.’“Nagasiling ang Ginoo, ‘Kuhaon ko ang inyo pag-antos agod indi na kamo mahuy-an.[h]
Korean
여호와께서 말씀하신다. “[c]내가 너희에게서 명절에 대한 근심을 제거하겠다. 이것이 너희에게 짐이 되고 수치가 되었다.
nl
‘Wie verdriet hebben omdat zij niet bij dit feest kunnen zijn, zal Ik erbij halen. Zij horen er toch ook bij. Zij gaan gebukt onder de vernedering.
Portuguese
“Eu ajuntarei os que choram pelas festas fixas,os que se afastaram de vocês,para que isso não mais lhes pese como vergonha.
“Tornei a juntar os que lamentam a falta das festas solenes, os que se afastaram da vossa companhia, e fiz desaparecer a tua afronta.
Romanian
„Îi voi aduna pe cei ce sunt trişti din cauza adunărilor de sărbătoare; din tine îşi trag obârşia.Povara de pe umerii tăi era o ruşine.[h]
Russian
– Тоскующих по праздничным дням Я соберу – тех, кто был как дань врагу и позор Иерусалиму[c].
– Тоскующих по праздничным дням Я соберу – тех, кто был как дань врагу и позор Иерусалиму[c].
– Тоскующих по праздничным дням Я соберу – тех, кто был как дань врагу и позор Иерусалиму[c].
– От тоскующих по праздничным днямЯ отведу печаль,которая для вас как позор и бремя3:18 Или: «Тоскующих по праздничным дням Я соберу – тех, кто был как дань врагу и позор Иерусалиму»..
Swedish
”Jag ska samla dem som sörjer över högtiderna. Från dig har de utgått. Den skam du fått bära var en tillrättavisning.[d]
Thai
“เราจะขจัดความเศร้าโศกที่เจ้าไม่ได้ร่วมเทศกาลต่างๆ ตามกำหนดของเจ้าออกไปสิ่งนี้เป็นภาระและคำประณามสำหรับเจ้า[e]
zh-Hans
“我必招聚你那里因不能守节期而忧愁的人,使你不再蒙受羞辱。
那 些 属 你 、 为 无 大 会 愁 烦 、 因 你 担 当 羞 辱 的 , 我 必 聚 集 他 们 。
zh-Hant
「我必招聚你那裡因不能守節期而憂愁的人,使你不再蒙受羞辱。