Zephaniah 2:8

Compared across 24 translations

English
“I have heard the taunting of MoabAnd the revilings of the sons of Ammon,With which they have taunted My peopleAnd become arrogant against their territory [by violating Israel’s boundary and trying to seize its land].
I have heard the reproach of Moab, and the revilings of the children of Ammon, whereby they have reproached my people, and magnified themselves against their border.
“I have heard the [g]taunting of MoabAnd the revilings of the sons of Ammon,With which they have [h]taunted My peopleAnd [i]become arrogant against their territory.
The Lord says,“I have heard Moab make fun of my people. The Ammonites also laughed at them.They told them that bad things would happen to their land.
“I have heard the insults of Moab and the taunts of the Ammonites,who insulted my people and made threats against their land.
‘I have heard the insults of Moab and the taunts of the Ammonites,who insulted my people and made threats against their land.
“I have heard the taunts of the Moabites and the insults of the Ammonites,mocking my people and invading their borders.
Arabic
قَدْ سَمِعْتُ تَعْيِيرَ مُوآبَ وَتَجَادِيفَ بَنِي عَمُّونَ، وَكَيْفَ احْتَقَرُوا شَعْبِي وَهَدَّدُوا تُخْمَهُمْ.
German
Gott sagt: »Ich habe gehört, wie die Moabiter mein Volk verspotten und verhöhnen. Die Ammoniter prahlen damit, dass sie Israels Gebiet erobern werden.
Spanish
«He oído los insultos de Moab y las burlas de los amonitas,que injuriaron a mi pueblo y se mostraron arrogantes contra su territorio.
«He oído los insultos de Moab y las burlas de los amonitas,que injuriaron a mi pueblo y se mostraron arrogantes contra su territorio.
French
J’ai entendu |les propos insultants |des Moabites,et les outrages |des Ammonites[f]qui insultaient mon peupleet qui s’agrandissaient |aux dépens de son territoire.
Korean
전능하신 여호와께서 말씀하신다. “나는 모압과 암몬 사람들이 내 백성을 모욕하고 조소하며 오만하게 그들의 땅을 침범했다는 말을 들었다.
nl
‘Ik heb gehoord hoe de Moabieten en Ammonieten mijn volk uitlachten en bespotten en hoe zij het land van mijn volk verachtten.
Portuguese
“Ouvi os insultos de Moabe e as zombarias dos amonitas,que insultaram o meu povo e fizeram ameaças contra o seu território.
“Tenho prestado atenção à troça que faz a gente de Moabe e Amon, rindo-se do meu povo e tomando-lhe terras.
Romanian
„Am auzit batjocurile Moabului şi insultele amoniţilorcare Mi-au defăimat poporul şi s-au semeţit împotriva hotarelor lui!
Russian
– Я услышал брань Моава и насмешки аммонитян –как они ругали народ Мой и угрожали его земле.
– Я услышал брань Моава и насмешки аммонитян –как они ругали народ Мой и угрожали его земле.
– Я услышал брань Моава и насмешки аммонитян –как они ругали народ Мой и угрожали его земле.
– Я услышал брань Моаваи насмешки аммонитян –как они ругали народ Мойи угрожали его земле.
Swedish
”Jag har hört Moabs hån och ammoniternas smädelser, när de har hånat mitt folk och kränkt deras land.
Thai
“เราได้ยินคำสบประมาทของโมอับและคำถากถางของชาวอัมโมนพวกเขาสบประมาทประชากรของเราและข่มขู่เอาดินแดนของพวกเขา”
zh-Hans
我 听 见 摩 押 人 的 毁 谤 和 亚 扪 人 的 辱 骂 , 就 是 毁 谤 我 的 百 姓 , 自 夸 自 大 , 侵 犯 他 们 的 境 界 。