Zephaniah 2:5

Compared across 29 translations

English
Woe (judgment is coming) to the inhabitants of the seacoast,The nation of the Cherethites [in Philistia]!The word of the Lord is against you,O Canaan, land of the Philistines;I will destroy youSo that no inhabitant will be left.
Woe unto the inhabitants of the sea coast, the nation of the Cherethites! the word of the Lord is against you; O Canaan, the land of the Philistines, I will even destroy thee, that there shall be no inhabitant.
Woe to the inhabitants of the seacoast,The nation of the [e]Cherethites!The word of the Lord is against you,O Canaan, land of the Philistines;And I will destroy youSo that there will be no inhabitant.
How terrible it will be for you Kerethites who live by the Mediterranean Sea!Philistia, the Lord has spoken against you. What happened to Canaan will happen to you. The Lord says, “I will destroy you. No one will be left.”
Woe to you who live by the sea, you Kerethite people;the word of the Lord is against you, Canaan, land of the Philistines.He says, “I will destroy you, and none will be left.”
Woe to you who live by the sea, you Kerethite people;the word of the Lord is against you, Canaan, land of the Philistines.He says, ‘I will destroy you, and none will be left.’
And what sorrow awaits you Philistines[a] who live along the coast and in the land of Canaan, for this judgment is against you, too!The Lord will destroy you until not one of you is left.
Arabic
وَيْلٌ لَكُمْ يَا أَهْلَ سَاحِلِ الْبَحْرِ، أُمَّةَ الْكِرِيتِيِّينَ. إِنَّ قَضَاءَ الرَّبِّ مُنْصَبٌّ عَلَيْكُمْ يَا سُكَّانَ كَنْعَانَ أَرْضِ الْفِلِسْطِينِيِّينَ. سَأُدَمِّرُكِ حَتَّى لَا يَبْقَى فِيكِ مُقِيمٌ.
Danish
Alle I filistre, som bor langs kysten mod syd,[a] ja, alle I, der bor i Kana’ans land,det er ude med jer, for Herrens dom vil ramme jer.Han siger: „Jeg vil udrydde jer, og ikke en eneste skal overleve!”
German
Wehe euch, ihr Philister aus Kreta, ihr Bewohner der Küste! Der Herr lässt euch diese Botschaft ausrichten: »Kanaan, du Land der Philister, ich werde dich verwüsten! Keiner deiner Bewohner bleibt mehr übrig.
Spanish
¡Ay de la nación queretea que habita a la orilla del mar!La palabra del Señor es contra ti, Canaán, tierra de los filisteos: «Te aniquilaré hasta no dejar en ti habitante».
¡Ay de la nación queretea que habita a la orilla del mar!La palabra del Señor es contra ti, Canaán, tierra de los filisteos: «Te aniquilaré hasta no dejar en ti habitante».
French
Malheur aux habitants |des côtes de la mer,au peuple venu de la Crète[b] !Car contre vous se fait entendre |la parole de l’Eternel :« Malheur à Canaan, |pays des Philistins !Je te dévasterai |et je te viderai |de tous tes habitants. »
Hiligaynon
Kaluluoy kamo nga mga Filistinhon[b] nga nagaestar malapit sa dagat. Amo ini ang ginasiling sang Ginoo kontra sa inyo: ‘Kamo nga mga Filistinhon sa Canaan, laglagon ko kamo, kag wala sing may mabilin sa inyo.’
Japanese
海岸とカナンの地に住むペリシテ人は災いだ。さばきはおまえたちにも向けられているからだ。主はおまえたちを一人残らず滅ぼしてしまう。
Korean
해변에 사는 그렛 사람에게 화가 있을 것이다. 블레셋 사람의 땅 가나안아, 여호와께서 너에게 심판을 선고하셨다. “내가 너를 파멸시킬 것이니 살아 남을 자가 없을 것이다.”
nl
Onheil komt over u, Filistijnen die aan de kust en in het land Kanaän wonen! Ook u wordt door het oordeel van de Here getroffen. Hij zal u tot de laatste man uitroeien.
Portuguese
Ai de vocês que vivem junto ao mar, nação dos queretitas;a palavra do Senhor está contra você, ó Canaã, terra dos filisteus.“Eu a destruirei, e não sobrará ninguém.”
E ai de vocês, filisteus, gente originária de Creta, que vivem na costa e na terra de Canaã, porque esse julgamento também é contra vocês! O Senhor vos destruirá sem deixar um só com vida.
Romanian
Vai de cei ce locuiesc pe malul mării, vai de neamul cheretiţilor!Canaanule, ţară a filistenilor, Cuvântul Domnului este împotriva ta!“„Te voi distruge şi vei rămâne fără locuitori!“
Russian
Горе вам, жители побережья, народ с Крита[a];Вечный оглашает тебе приговор, Ханаан, земля филистимлян:– Я погублю тебя – и не останется уцелевших.
Горе вам, жители побережья, народ с Крита[a];Вечный оглашает тебе приговор, Ханаан, земля филистимлян:– Я погублю тебя – и не останется уцелевших.
Горе вам, жители побережья, народ с Крита[a];Вечный оглашает тебе приговор, Ханон, земля филистимлян:– Я погублю тебя – и не останется уцелевших.
Горе вам, жители побережья,народ с Крита2:5 Прародиной филистимлян был остров Крит.;Господь оглашает тебе приговор,Ханаан, земля филистимлян:– Я погублю тебя –и не останется уцелевших.
Swedish
Ve er som bor utmed kusten, ni keretéer[b]! Herrens ord är emot er, Kanaan, filistéernas land, och jag ska utplåna dig, så att ingen lämnas kvar.
Thai
ชาวเคเรธีเอ๋ยวิบัติแก่เจ้าผู้อาศัยอยู่ริมทะเลคานาอันดินแดนแห่งชาวฟีลิสเตียเอ๋ยพระดำรัสขององค์พระผู้เป็นเจ้ากล่าวโทษเจ้าว่า“เราจะทำลายเจ้าไม่ให้เหลือแม้แต่คนเดียว”
zh-Hans
住在海边的基利提人啊,你们有祸了!非利士人的土地——迦南啊,耶和华宣告要毁灭你,使你杳无人烟。
住 沿 海 之 地 的 基 利 提 族 有 祸 了 ! 迦 南 、 非 利 士 人 之 地 啊 , 耶 和 华 的 话 与 你 反 对 , 说 : 我 必 毁 灭 你 , 以 致 无 人 居 住 。
zh-Hant
住在海邊的基利提人啊,你們有禍了!非利士人的土地——迦南啊,耶和華宣告要毀滅你,使你杳無人煙。