Zephaniah 2:10

Compared across 29 translations

English
This they shall have in return for their pride, because they have taunted and become arrogant against the people of the Lord of hosts.
This shall they have for their pride, because they have reproached and magnified themselves against the people of the Lord of hosts.
This they will have in return for their pride, because they have [j]taunted and [k]become arrogant against the people of the Lord of hosts.
Moab and Ammon will be judged because they are so proud.They made fun of the Lord’s people. They laughed at them.
This is what they will get in return for their pride, for insulting and mocking the people of the Lord Almighty.
This is what they will get in return for their pride, for insulting and mocking the people of the Lord Almighty.
They will receive the wages of their pride, for they have scoffed at the people of the Lord of Heaven’s Armies.
Arabic
هَذَا مَا يَجْنُونَهُ لِقَاءَ تَشَامُخِهِمْ، لأَنَّهُمُ احْتَقَرُوا وَتَبَاهَوْا عَلَى شَعْبِ الرَّبِّ الْقَدِيرِ.
Danish
Det er betalingen for deres overmod, for de har hånet Herrens, den Almægtiges, folk.
German
Denn diese Völker waren stolz und überheblich, sie haben sich über das Volk des Herrn, des allmächtigen Gottes, lustig gemacht.
Spanish
Este será el pago por su soberbia y por injuriar y despreciar al pueblo del Señor Todopoderoso.
Este será el pago por su soberbia y por injuriar y despreciar al pueblo del Señor Todopoderoso.
French
Cela leur adviendra |pour prix de leur orgueil,car ils ont insulté le peuple |de l’Eternel, |le Seigneur des armées célestes,et se sont agrandis |à ses dépens.
Hiligaynon
Nagsiling si Zefanias, “Amo ina ang balos sa pagpabugal sang mga taga-Moab kag taga-Ammon. Kay ginapakahuy-an nila kag ginayaguta ang katawhan sang Ginoo nga Makagagahom.
Japanese
彼らは高慢の報いを受ける。全世界を支配する主の民をあざけったからだ。
Korean
이것은 그들이 교만하여 전능하신 여호와의 백성을 모욕하고 조롱한 대가로 받을 형벌이다.
nl
Dit zal het loon zijn voor hun overmoed, want zij hebben gespot en zijn tekeer gegaan tegen het volk van de Here van de hemelse legers.
Portuguese
É isso que eles receberão como recompensa pelo seu orgulho,por insultarem e ridicularizarem o povo do Senhor dos Exércitos.
Mas eles receberão o salário do seu orgulho, porque humilharam o povo do Senhor dos exércitos.
Romanian
„Aceasta le va fi plata pentru mândria lor, căci au fost batjocoritori şi s-au semeţit împotriva poporului Domnului Oştirilor.
Russian
Вот что они получат за свою кичливость, за то, что они издевались и заносились над народом Вечного, Повелителя Сил.
Вот что они получат за свою кичливость, за то, что они издевались и заносились над народом Вечного, Повелителя Сил.
Вот что они получат за свою кичливость, за то, что они издевались и заносились над народом Вечного, Повелителя Сил.
Вот что они получат за свою кичливость,за то, что издевались и заносилисьнад народом Господа Сил.
Swedish
Detta får de för sitt högmod, för de har hånat och föraktat härskarornas Herres folk.
Thai
นี่เป็นผลตอบแทนความหยิ่งจองหองของพวกเขาตอบแทนที่พวกเขาสบประมาทและเย้ยหยันประชากรของพระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์
zh-Hans
这是他们的报应,因为他们狂妄自大,毁谤万军之耶和华的子民。
这 事 临 到 他 们 是 因 他 们 骄 傲 , 自 夸 自 大 , 毁 谤 万 军 之 耶 和 华 的 百 姓 。
zh-Hant
這是他們的報應,因為他們狂妄自大,譭謗萬軍之耶和華的子民。