Zephaniah 1:9

Compared across 29 translations

English
“On that day I will also punish all those who [e]leap over the temple threshold,Who fill their [pagan] lord’s temple with violence and deceit.
In the same day also will I punish all those that leap on the threshold, which fill their masters' houses with violence and deceit.
“And I will punish on that day all who leap on the temple threshold,Who fill the house of their [g]lord with violence and deceit.
At that time I will punish all those who worship other gods.They fill the temples of their gods with lies and other harmful things.
On that day I will punish all who avoid stepping on the threshold,[c]who fill the temple of their gods with violence and deceit.
On that day I will punish all who avoid stepping on the threshold,[c]who fill the temple of their gods with violence and deceit.
Yes, I will punish those who participate in pagan worship ceremonies, and those who fill their masters’ houses with violence and deceit.
Arabic
وَأُعَاقِبُ فِي ذَلِكَ الْيَوْمِ كُلَّ الَّذِينَ يَقْفِزُونَ مِنْ فَوْقِ عَتَبَةِ الْهَيْكَلِ (عَلَى غِرَارِ كَهَنَةِ دَاجُونَ)، الَّذِينَ يَمْلأُونَ بَيْتَ سَيِّدِهِمْ جَوْراً وَنَهْباً.
Danish
Jeg vil straffe alle afgudsdyrkerne, som i deres templer planlægger vold og bedrageri.[b]
German
Ich übe Vergeltung an denen, die aus Ehrfurcht vor den Götzen niemals auf die Türschwelle treten, wenn sie in ein Haus gehen[d]. Ich bestrafe alle, die durch Gewalt und Betrug für ihre Herren Schätze anhäufen.
Spanish
En aquel día castigaré a cuantos evitan pisar el umbral,[d]a los que llenan de violencia y engaño la casa de sus dioses.[e]
En aquel día castigaré a cuantos evitan pisar el umbral,[d]a los que llenan de violencia y engaño la casa de sus dioses.[e]
French
En ce jour-là, j’interviendraicontre ceux qui sautillent |sur les marches du trône,contre ceux qui remplissent |de violence et de fraude |la maison de leur maître[f]. Contre les trafiquants
Hiligaynon
Silutan ko man sa sina nga adlaw ang tanan nga nagasunod sa mga seremonya sang mga wala nakakilala sa akon[d] kag ang mga nagapamintas kag nagapangdaya agod mapuno nila sang mga pagkabutang ang balay sang ila agalon.[e]
Japanese
そうだ、異教の習慣に従う者や、盗みや人殺しをほしいままにして、主人の家を暴力と詐欺による邪悪な利得で満たす者を罰する。
Korean
그 날에 내가 [b]문지방을 밟지 않는 이방인들의 풍습을 따르고 [c]자기들의 우상 신전을 약탈품으로 채우려고 훔치고 죽이는 자들을 벌할 것이다.
nl
Ja, Ik zal iedereen straffen die heidense gewoonten volgt en allen die het paleis van de koning vullen met wat ze verkregen hebben door geweld en bedrog.’
Portuguese
Naquele dia castigarei todos os que evitam pisar a soleira dos ídolos[c],e que enchem o templo de seus deuses[d] com violência e engano.
Sim, castigarei os que seguem os costumes pagãos, os que roubam e matam para encherem as casas dos seus senhores com lucros fraudulentos obtidos pela violência!
Romanian
În ziua aceea îi voi pedepsi pe toţi cei ce sar peste prag[g],care umplu templul zeilor lor[h] cu violenţă şi înşelăciune!“
Russian
Я накажу в тот день всех, кто прыгает через порог[f],кто наполняет храм своего бога[g] жестокостью и обманом.
Я накажу в тот день всех, кто прыгает через порог[f],кто наполняет храм своего бога[g] жестокостью и обманом.
Я накажу в тот день всех, кто прыгает через порог[f],кто наполняет храм своего бога[g] жестокостью и обманом.
Я накажу в тот день всех,кто прыгает через порог1:9 Или: «порог святилища». Вероятно, иудеи подражали некоторым религиозным обычаям филистимлян (см. 1 Цар. 5:5).,кто наполняет дом своих владык1:9 Или: «Владыки своего»; или: «своих богов».насилием и обманом.
Swedish
På den dagen ska jag straffa dem som hoppar över tröskeln och fyller sina herrars hus med våld och svek.[b]
Thai
ในวันนั้นเราจะลงโทษคนทั้งปวงที่ไม่เหยียบธรณีประตู[c]ผู้ทำให้บ้านเจ้านาย[d]ของพวกตนเต็มไปด้วยความทารุณและการหลอกลวง”
zh-Hans
到那日,我必惩罚所有跳过门槛[a]、使主人的家充满暴力和欺诈的人。
到 那 日 , 我 必 惩 罚 一 切 跳 过 门 槛 、 将 强 暴 和 诡 诈 得 来 之 物 充 满 主 人 房 屋 的 。
zh-Hant
到那日,我必懲罰所有跳過門檻[a]、使主人的家充滿暴力和欺詐的人。