Zechariah 9:4
Compared across 29 translations
English
Behold, the Lord will [b]dispossess herAnd throw her wealth into the sea;And Tyre will be devoured by fire.
Behold, the Lord will cast her out, and he will smite her power in the sea; and she shall be devoured with fire.
Behold, the Lord will dispossess herAnd cast her wealth into the sea;And she will be consumed with fire.
But the Lord will take away everything they have. He’ll destroy their power on the Mediterranean Sea. And Tyre will be completely burned up.
But the Lord will take away her possessions and destroy her power on the sea, and she will be consumed by fire.
But the Lord will take away her possessions and destroy her power on the sea, and she will be consumed by fire.
But now the Lord will strip away Tyre’s possessions and hurl its fortifications into the sea, and it will be burned to the ground.
Arabic
وَلَكِنْ هَا الرَّبُّ يُجَرِّدُهَا مِنْ مُمْتَلَكَاتِهَا، وَيَطْرَحُ عِزَّتَهَا إِلَى الْبَحْرِ، وَتَلْتَهِمُهَا النِّيرَانُ.
Danish
vil Herren ødelægge byen, skubbe dens fæstning i havet, og lade ilden opæde resten.
German
Trotzdem wird der Herr Tyrus erobern: Er wirft die gewaltigen Mauern ins Meer[b] und lässt die Stadt in Flammen aufgehen.
Spanish
Pero el Señor le quitará sus posesiones; arrojará al mar sus riquezas, y el fuego la devorará.
Pero el Señor le quitará sus posesiones; arrojará al mar sus riquezas, y el fuego la devorará.
French
Mais voici : le Seigneur |en prendra possession,il précipitera |ses remparts dans la meret la ville sera |consumée par le feu[d].
Hiligaynon
Pero kuhaon sang Ginoo ang ila mga pagkabutang kag ihaboy niya ang ila manggad sa dagat. Kag ang ila siyudad pagalamunon sang kalayo.
Japanese
だが、わたしはツロの所有物を取り上げ、とりでを海に投げ込む。ツロは火をつけられて焼け落ちる。
Korean
그러나 주께서 그의 모든 소유를 빼앗을 것이며 그 부를 바다에 던질 것이므로 그가 소멸될 것이다.
nl
toch zal de Here deze stad veroveren en haar vestingmuren in zee gooien. De hele stad zal in de as worden gelegd.
Portuguese
Mas o Senhor se apossará dela e lançará no mar suas riquezas, e ela será consumida pelo fogo.
Por isso, o Senhor a despojará e derrubará as suas fortificações no mar; será incendiada e arrasada.
Romanian
Iată însă că Stăpânul îl va lua în stăpânire, îi va prăbuşi puterea în mare şi va fi mistuit de foc!
Russian
Но Владыка добро у него отнимет, бросит в море его богатства, а сам он сгорит дотла.
Но Владыка добро у него отнимет, бросит в море его богатства, а сам он сгорит дотла.
Но Владыка добро у него отнимет, бросит в море его богатства, а сам он сгорит дотла.
Но Владыка отнимет у него добро,бросит в море его богатства,а сам он сгорит дотла.
Swedish
Herren ska plundra staden, vräka dess välde i havet, och den ska förtäras av eld.
Thai
แต่องค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงริบทรัพย์สมบัติของเมืองนั้นไปและทำลายอำนาจทางทะเลของมันและเผาผลาญมันด้วยไฟ
zh-Hant
然而,看啊,主必奪去她的一切,摧毀她海上的權勢,使她被火吞噬。