Zechariah 9:16
Compared across 27 translations
English
And the Lord their God shall save them on that dayAs the flock of His people;For they are like the [precious] jewels of a crown,Displayed and glittering in His land.
And the Lord their God shall save them in that day as the flock of his people: for they shall be as the stones of a crown, lifted up as an ensign upon his land.
And the Lord their God will save them in that dayAs the flock of His people;For they are as the stones of a crown,[o]Sparkling in His land.
The Lord their God will save his people on that day. He will be like a shepherd who saves his flock.They will gleam in his land like jewels in a crown.
The Lord their God will save his people on that day as a shepherd saves his flock.They will sparkle in his land like jewels in a crown.
The Lord their God will save his people on that day as a shepherd saves his flock.They will sparkle in his land like jewels in a crown.
On that day the Lord their God will rescue his people, just as a shepherd rescues his sheep.They will sparkle in his land like jewels in a crown.
Arabic
فِي ذَلِكَ الْيَوْمِ يُخَلِّصُهُمُ الرَّبُّ إِلَهُهُمْ لأَنَّهُمْ شَعْبُهُ قَطِيعُهُ، وَيَتَأَلَّقُونَ فِي أَرْضِهِ كَحِجَارَةٍ كَرِيمَةٍ مُرَصَّعَةٍ فِي تَاجٍ.
Danish
Til den tid skal Herren, deres Gud, frelse dem, som hyrden, der redder sin hjord, og de skal stråle i det land, han har givet dem, som juveler i en kongekrone.
German
An jenem Tag wird Gott, der Herr, sein Volk retten. Er sorgt für sie wie ein Hirte für seine Herde. Wie funkelnde Edelsteine in einer Königskrone schmücken sie künftig sein Land!
Spanish
En aquel día el Señor su Dios salvará a su pueblo como a un rebaño,y en la tierra del Señor brillarán como las joyas de una corona.
En aquel día el Señor su Dios salvará a su pueblo como a un rebaño,y en la tierra del Señor brillarán como las joyas de una corona.
French
Et l’Eternel leur Dieu, |en ce temps-là, les sauvera,il sauvera son peuple |tout comme un berger son troupeau,et ils resplendiront |dans son pays,tels des joyaux.
Korean
그 날에 그들의 하나님 여호와께서 목자가 자기 양떼를 구출하듯 자기 백성을 구원하실 것이므로 그들이 면류관의 보석처럼 여호와의 땅에서 빛날 것이다.
nl
Die dag zal de Here, hun God, zijn volk redden zoals een herder zorgt voor zijn schapen. Zij zullen in zijn land schitteren als kroonjuwelen.
Portuguese
Naquele dia o Senhor, o seu Deus, os salvará como rebanho do seu povo,e como jóias de uma coroa brilharão em sua terra.
O Senhor, o seu Deus, salvará nesse dia o seu povo, como um pastor que vigia o rebanho. Brilharão na sua terra como joias numa coroa real.
Romanian
Domnul, Dumnezeul lor, îi va izbăvi în ziua aceea, căci ei sunt turma poporului Său!Asemenea pietrelor unei coroane, aşa vor străluci deasupra ţării Sale!
Russian
Вечный, их Бог, спасёт их в тот день, ведь они – Его народ, овцы Его стада.Как драгоценные камни в венце, они будут сверкать на Его земле.
Вечный, их Бог, спасёт их в тот день, ведь они – Его народ, овцы Его стада.Как драгоценные камни в венце, они будут сверкать на Его земле.
Вечный, их Бог, спасёт их в тот день, ведь они – Его народ, овцы Его стада.Как драгоценные камни в венце, они будут сверкать на Его земле.
Господь, их Бог, спасет их в тот день,ведь они – овцы Его стада.Как драгоценные камни в венце,они будут сверкать на Его земле.
Swedish
Herren, deras Gud, ska rädda dem den dagen och vårda sig om dem som en hjord, hans folk. De ska stråla i hans land som juveler i en krona.
Thai
พระยาห์เวห์พระเจ้าของพวกเขาจะทรงช่วยพวกเขาในวันนั้นในฐานะกลุ่มประชากรของพระองค์พวกเขาจะรุ่งโรจน์ในแผ่นดินของพระองค์เหมือนเพชรประดับมงกุฎ
zh-Hans
到那天,他们的上帝耶和华必拯救他们,视他们为一群祂的子民。他们必如王冠上的宝石闪耀在祂的土地上。
当 那 日 , 耶 和 华 ─ 他 们 的 神 必 看 他 的 民 如 群 羊 , 拯 救 他 们 ; 因 为 他 们 必 像 冠 冕 上 的 宝 石 , 高 举 在 他 的 地 以 上 ( 或 译 : 在 他 的 地 上 发 光 辉 ) 。
zh-Hant
到那天,他們的上帝耶和華必拯救他們,視他們為一群祂的子民。他們必如王冠上的寶石閃耀在祂的土地上。