Zechariah 9:15

Compared across 29 translations

English
The Lord of hosts shall defend and protect them;And they will devour [the enemy] and trample down the slingstones [that have missed their mark],And they will drink [of victory] and be boisterous as with wine;And they shall be filled like sacrificial bowls [used to catch the blood],Drenched like the corners of the [sacrificial] altar.
The Lord of hosts shall defend them; and they shall devour, and subdue with sling stones; and they shall drink, and make a noise as through wine; and they shall be filled like bowls, and as the corners of the altar.
The Lord of hosts will defend them.And they will devour and trample on the sling stones;And they will drink and be boisterous as with wine;And they will be filled like a sacrificial basin,Drenched like the corners of the altar.
The Lord who rules over all will be like a shield to his people.They will destroy their enemies. They’ll use slings to throw stones at them.They’ll drink the blood of their enemies as if it were wine.They’ll be full like the bowl that is used for sprinkling the corners of the altar.
and the Lord Almighty will shield them.They will destroy and overcome with slingstones.They will drink and roar as with wine; they will be full like a bowl used for sprinkling[c] the corners of the altar.
and the Lord Almighty will shield them.They will destroy and overcome with slingstones.They will drink and roar as with wine; they will be full like a bowl used for sprinkling[c] the corners of the altar.
The Lord of Heaven’s Armies will protect his people, and they will defeat their enemies by hurling great stones.They will shout in battle as though drunk with wine. They will be filled with blood like a bowl, drenched with blood like the corners of the altar.
Arabic
يَقِيهُمُ الرَّبُّ الْقَدِيرُ فَلا تَنَالُهُمْ حِجَارَةُ الْمِقْلاعِ، بَلْ تَقْصُرُ عَنْهُمْ وَيَطَأُونَهَا، وَيَشْرَبُونَ مِنْ دِمَاءِ أَعْدَائِهِمْ وَيَصْخَبُونَ كَالسُّكَارَى مِنَ الْخَمْرِ وَيَمْتَلِئُونَ كَمَنَاضِحِ الْمُحْرَقَاتِ وَزَوَايَا الْمَذْبَحِ.
Danish
Han beskytter sit folk, mens de slår fjenderne ned og træder dem under fode. De bliver som berusede af sejren og hugger fjenden ned i et stort blodbad.
German
Der Herr, der allmächtige Gott, verteidigt die Israeliten. Seine Krieger strecken die Feinde mit ihren Steinschleudern zu Boden. Sie sind vom Blut berauscht wie vom Wein, ja, sie sind damit überströmt wie die Opferschalen im Tempel oder wie die Ecken des Altars.[f]
Spanish
El Señor Todopoderoso los protegerá, y ellos destruirán por completo los proyectiles de la honda.Beberán y reirán como embriagados de vino; se llenarán como un tazón de libaciones, como los cuernos del altar.
El Señor Todopoderoso los protegerá, y ellos destruirán por completo los proyectiles de la honda.Beberán y reirán como embriagados de vino; se llenarán como un tazón de libaciones, como los cuernos del altar.
French
le Seigneur des armées célestes |protégera les siens.Ils mangeront |et ils écraseront |les pierres de la fronde.Ils boiront et feront du bruit |comme s’ils étaient ivres,ils seront pleins |comme la coupe d’aspersion[p]que l’on répand |aux angles de l’autel[q].
Hiligaynon
Protektaran sang Ginoo nga Makagagahom ang iya katawhan. Tasak-tasakon lang nila ang mga bato nga ginalabyog sa ila sang ila mga kaaway. Magakinaon sila kag magaininom sa pagselebrar sang ila kadalag-an. Magahinugyaw sila nga daw sa mga hubog. Mapuno ang ila tiyan sang ilimnon pareho sang yahong nga puno sang dugo nga ginawisik-wisik sa mga pamusod sang halaran. 16-17 Sa sina nga adlaw luwason sila sang Ginoo nga ila Dios bilang iya mga karnero. Daw ano sila kanami kag katahom tulukon sa ila nga duta. Daw pareho sila sa malahalon nga mga bato nga nagaigpat sa korona. Mangin bugana ang ila mga uyas kag mga ubas nga magahatag sang kusog sa ila mga pamatan-on.
Japanese
神の守りがあるので、神の民は敵を制圧し、踏みにじるでしょう。彼らは勝利を味わい、勝ちどきを上げます。敵は殺され、至る所で恐ろしい大虐殺が行われます。16-17 その日、彼らの神である主は、羊飼いが羊の世話をするようにご自分の民を救います。彼らは、王冠にきらめく宝石のように、神の地で光り輝くのです。すべてはなんとすばらしく、美しいことでしょう。あり余る穀物とぶどう酒が、青年たちをはつらつとさせます。彼らは健康と幸福に満ちあふれるのです。
Korean
[d]전능하신 여호와께서 자기 백성을 보호하실 것이다. 그들이 자기 원수들을 멸망시키고 발로 짓밟고 술 취한 사람처럼 함성을 지르며 그 원수들을 무자비하게 죽일 것이니 그들의 피가 제물의 피처럼 흘러 제단 모퉁이를 적시듯 땅을 적실 것이다.
nl
Hij zal zijn volk beschermen, het zal zijn vijanden onderwerpen en hun slingerstenen verbrijzelen. Ze zullen het bloed van hun vijanden drinken tot ze dronken zijn, tot ze vol zijn als een offerschaal en besmeurd met bloed als de hoeken van het altaar.
Portuguese
o Senhor dos Exércitos os protegerá.Eles pisotearão e destruirão as pedras das atiradeiras.Eles beberão o sangue do inimigo como se fosse vinho;estarão cheios como a baciausada para aspergir[e] água nos cantos do altar.
O Senhor dos exércitos defenderá o seu povo e eles subjugarão os guerreiros com fundas. Gritarão na batalha como ébrios e derramarão o sangue dos seus inimigos, como o sangue de um sacrifício sobre o altar.
Romanian
Domnul Oştirilor îi va ocroti, iar ei vor devora, vor zdrobi pietrele de praştie[n]!Ei vor bea şi vor striga ca ameţiţi de vin! Vor fi plini ca o cupă, asemenea colţurilor altarului![o]
Russian
Вечный, Повелитель Сил, их защитит, и они одолеют и истребят пращников.Они напьются крови и будут шуметь, как от вина, наполнятся ею, словно чаши, из которых кропят углы жертвенника.
Вечный, Повелитель Сил, их защитит, и они одолеют и истребят пращников.Они напьются крови и будут шуметь, как от вина, наполнятся ею, словно чаши, из которых кропят углы жертвенника.
Вечный, Повелитель Сил, их защитит, и они одолеют и истребят пращников.Они напьются крови и будут шуметь, как от вина, наполнятся ею, словно чаши, из которых кропят углы жертвенника.
Господь Сил их защитит,и они одолеют и истребят пращников9:15 Возможный текст; букв.: «пращные камни»..Они напьются крови и будут шуметь,как от вина9:15 В одном из древних переводов: «будут кровь их пить, как вино»., наполнятся ею, словно чаши,из которых кропят углы жертвенника.
Swedish
Härskarornas Herre ska beskydda dem. De ska förgöra och segra med slungstenar. De ska dricka och ryta som berusade av vin. De ska fyllas som en offerskål, som altarhörnen.[d]
Thai
และพระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์จะทรงปกป้องพวกเขาไว้พวกเขาจะทำลายล้างและพิชิตศึกด้วยสลิงพวกเขาจะดื่มและโห่ร้องเหมือนดื่มเหล้าองุ่นพวกเขาจะเต็มเปี่ยมเหมือนชามซึ่งใช้ในการประพรม[e]มุมแท่นบูชา
zh-Hans
万军之耶和华必保护他们,他们必用弹石消灭、征服敌人,饮血呐喊,犹如醉酒,像献祭用的碗盛满了血,又像祭坛的四角淌满了血。
万 军 之 耶 和 华 必 保 护 他 们 ; 他 们 必 吞 灭 仇 敌 , 践 踏 弹 石 。 他 们 必 喝 血 呐 喊 , 犹 如 饮 酒 ; 他 们 必 像 盛 满 血 的 碗 , 又 像 坛 的 四 角 满 了 血 。
zh-Hant
萬軍之耶和華必保護他們,他們必用彈石消滅、征服敵人,飲血呐喊,猶如醉酒,像獻祭用的碗盛滿了血,又像祭壇的四角淌滿了血。