Zechariah 9:12

Compared across 29 translations

English
Return to the stronghold [of security and prosperity], O prisoners who have the hope;Even today I am declaring that I will restore double [your former prosperity] to you [as firstborn among nations].
Turn you to the strong hold, ye prisoners of hope: even to day do I declare that I will render double unto thee;
Return to the [k]stronghold, O prisoners [l]who have the hope;This very day I am declaring that I will restore double to you.
Return to your place of safety, you prisoners who still have hope.Even now I announce that I will give you back much more than you had before.
Return to your fortress, you prisoners of hope; even now I announce that I will restore twice as much to you.
Return to your fortress, you prisoners of hope; even now I announce that I will restore twice as much to you.
Come back to the place of safety, all you prisoners who still have hope!I promise this very day that I will repay two blessings for each of your troubles.
Arabic
ارْجِعُوا إِلَى الْحِصْنِ يَا أَسْرَى الرَّجَاءِ، فَأَنَا أُعْلِنُ الْيَوْمَ أَنِّي أُضَاعِفُ لَكُمُ الأَجْرَ لِقَاءَ مَا عَانَيْتُمْ مِنْ وَيْلاتٍ.
Danish
Kom hjem i sikkerhed, for nu er der håb. Jeg lover i dag at give jer dobbelt så meget tilbage, som I har mistet.
German
Kehrt heim, ihr Gefangenen, in die Stadt, die euch Schutz bietet! Ihr habt nicht vergeblich gehofft! Heute verspreche ich euch: Ihr werdet doppelt entschädigt für das, was ihr erlitten habt!
Spanish
Volved a vuestra fortaleza, cautivos de la esperanza,pues hoy mismo os hago saber que os devolveré el doble.
Vuelvan a su fortaleza, cautivos de la esperanza,pues hoy mismo les hago saber que les devolveré el doble.
French
Revenez à la place forte[m],pleins d’espérance, |vous les captifs,car aujourd’hui encore, |je le déclare :Je vous rendrai au double.
Hiligaynon
Kamo nga mga nabihag nga nagalaom nga mahilway, magbalik na kamo sa inyo mabakod nga mga lugar. Karon nagasiling ako sa inyo nga ibalik ko sing doble ang mga nadula sa inyo.
Japanese
囚人たちよ、安全な場所に来なさい。まだ希望がある。味わった苦悩の二倍の祝福を返すと今約束しよう。
Korean
희망을 가진 포로들아, 너희는 너희 요새로 돌아오너라. 내가 지금 너희에게 말하지만 [c]너희가 당한 고통에 대해서 내가 두 배의 축복으로 갚아 주겠다.
nl
Gevangenen, kom terug naar de veilige vesting, want er is nog hoop! Ik beloof u hier en nu dat Ik u dubbel zal vergoeden wat u hebt geleden.
Portuguese
Voltem à sua fortaleza, ó prisioneiros da esperança;pois hoje mesmo anuncio que restaurarei tudo em dobro para vocês.
Venham para o lugar de segurança, ó prisioneiros, porque ainda há esperança! Prometo que vos recompensarei a dobrar!
Romanian
Întoarceţi-vă în fortăreaţă, prizonieri ai nădejdii! O spun chiar astăzi că îţi voi întoarce îndoit[m]!
Russian
Возвращайтесь в свою крепость, узники, у которых теперь есть надежда!Сегодня Я возвещаю, что воздам тебе вдвое больше, чем ты потеряла.
Возвращайтесь в свою крепость, узники, у которых теперь есть надежда!Сегодня Я возвещаю, что воздам тебе вдвое больше, чем ты потеряла.
Возвращайтесь в свою крепость, узники, у которых теперь есть надежда!Сегодня Я возвещаю, что воздам тебе вдвое больше, чем ты потеряла.
Возвращайтесь в свою крепость,узники, у которых теперь есть надежда9:12 Букв.: «узники надежды».;сегодня Я возвещаю, что воздам тебевдвое больше, чем ты потерял.
Swedish
Kom tillbaka till fästet, ni fångar som har ett hopp! Jag meddelar i dag att jag ska ge er dubbelt igen.
Thai
นักโทษผู้มีความหวังเอ๋ย จงกลับมายังป้อมปราการของเจ้าบัดนี้เองเราประกาศว่าเราจะฟื้นฟูเจ้าขึ้นมาเป็นสองเท่า
zh-Hans
有盼望的被掳者啊,回到你们的堡垒吧。今日我宣布,我必加倍地补偿你们。
你 们 被 囚 而 有 指 望 的 人 都 要 转 回 保 障 。 我 今 日 说 明 , 我 必 加 倍 赐 福 给 你 们 。
zh-Hant
有盼望的被擄者啊,回到你們的堡壘吧。今日我宣佈,我必加倍地補償你們。