Zechariah 10:7

Compared across 29 translations

English
“Then [b]Ephraim will be like a mighty warrior,And their heart will rejoice as if from wine;Yes, their children will see it and rejoice;Their heart will rejoice and shout triumphantly in the Lord.
And they of Ephraim shall be like a mighty man, and their heart shall rejoice as through wine: yea, their children shall see it, and be glad; their heart shall rejoice in the Lord.
“Ephraim will be like a mighty man,And their heart will be glad as if from wine;Indeed, their children will see it and be glad,[l]Their heart will rejoice in the Lord.
The people of Ephraim will become like warriors. Their hearts will be glad as if they were drinking wine.Their children will see it and be filled with joy. I will make their hearts glad.
The Ephraimites will become like warriors, and their hearts will be glad as with wine.Their children will see it and be joyful; their hearts will rejoice in the Lord.
The Ephraimites will become like warriors, and their hearts will be glad as with wine.Their children will see it and be joyful; their hearts will rejoice in the Lord.
The people of Israel[c] will become like mighty warriors, and their hearts will be made happy as if by wine.Their children, too, will see it and be glad; their hearts will rejoice in the Lord.
Arabic
ويُصْبِحُ شَعْبُ إِسْرَائِيلَ كَجَبَابِرَةِ الْحَرْبِ، وَتَنْتَشِي قُلُوبُهُمْ كَمَنْ شَرِبَ خَمْرَةً، وَيَشْهَدُ أَبْنَاؤُهُمْ هَذَا وَيَفْرَحُونَ، وَتَبْتَهِجُ نُفُوسُهُمْ بِالرَّبِّ.
Danish
Jeg gør dem stærke, som var de heltemodige krigere, og jeg gør dem glade, som havde de drukket vin. Deres børn skal se det og glæde sig, og alle skal juble over Herren.
German
Auch die Männer von Ephraim[b] werden kämpfen wie Helden. Sie werden fröhlich sein, als hätten sie Wein getrunken. Auch ihre Kinder werden sich freuen, wenn sie es sehen, und mich, den Herrn, preisen!
Spanish
Efraín se volverá como un guerrero, y su corazón se alegrará como si tomara vino.Sus hijos lo verán y se pondrán felices; su corazón se alegrará en el Señor.
Efraín se volverá como un guerrero, y su corazón se alegrará como si tomara vino.Sus hijos lo verán y se pondrán felices; su corazón se alegrará en el Señor.
French
Le peuple d’Ephraïm[b] |aura de la vaillance |tels des guerriers,leur cœur sera joyeux |tout comme on se réjouit |quand on a bu du vin.Leurs enfants le verront |et eux aussi seront joyeuxcar à cause de l’Eternel |ils auront le cœur plein de joie.
Hiligaynon
Ang katawhan sang Israel[e] mangin pareho sa makusog nga mga soldado. Mangin malipayon sila pareho sa tawo nga nakainom sang bino. Madumduman sang ila mga kaliwat ini nga kadalag-an kag magakalipay sila tungod sang akon ginhimo.
Japanese
彼らは力強い戦士のようになる。ぶどう酒に酔った時のような喜びを味わい、子どもたちも主のあわれみを見て喜ぶ。彼らの心は主にあって喜びにあふれる。
Korean
이스라엘 백성은 용사와 같을 것이며 그들의 마음이 포도주를 마신 것같이 기쁠 것이요 그들의 자녀들도 그것을 보고 기뻐하며 나 여호와가 행한 일로 즐거워할 것이다.
nl
Zij zullen op dappere helden lijken. Zij zullen zó uitgelaten van blijdschap zijn dat het net is of zij wijn hebben gedronken! Ook hun kinderen zullen Gods zegeningen zien en blij zijn. Zij zullen juichen in de Here.
Portuguese
Efraim será como um homem poderoso;seu coração se alegrará como se fosse com vinho,seus filhos o verão e se alegrarão; seus corações exultarão no Senhor.
Os efraimitas serão como valentes guerreiros. Estarão alegres como quem tenha bebido vinho! Os seus filhos verão isso acontecer e muito se alegrarão com aquilo que o Senhor fez.
Romanian
Efraimiţii vor fi ca nişte viteji şi inima lor se va bucura ca de vin!Fiii lor vor vedea aceasta şi se vor bucura, iar inima lor se va veseli în Domnul.
Russian
Ефраимиты уподобятся воинам, их сердца будут веселы, как от вина.Обрадуются их дети, увидев это, возликуют их сердца в Вечном.
Ефраимиты уподобятся воинам, их сердца будут веселы, как от вина.Обрадуются их дети, увидев это, возликуют их сердца в Вечном.
Ефраимиты уподобятся воинам, их сердца будут веселы, как от вина.Обрадуются их дети, увидев это, возликуют их сердца в Вечном.
Ефремиты уподобятся воинам,их сердца будут веселы, как от вина.Обрадуются их дети, увидев это,возликуют в Господе их сердца.
Swedish
Efraims folk ska bli som hjältar. De ska glädja sig som av vin. Deras barn ska se det och vara glada. De ska jubla i Herren.
Thai
ชาวเอฟราอิมจะเป็นดั่งนักรบเกรียงไกรจิตใจของพวกเขาจะเปรมปรีดิ์เหมือนได้ดื่มเหล้าองุ่นลูกหลานของพวกเขาจะเห็นแล้วชื่นชมยินดียิ่งนักจิตใจของพวกเขาจะชื่นชมยินดีในองค์พระผู้เป็นเจ้า
zh-Hans
以法莲人必如勇士,他们必心里快乐,如同喝了酒,他们的儿女见状也必快乐,他们必因耶和华而欢心。
以 法 莲 人 必 如 勇 士 ; 他 们 心 中 畅 快 如 同 喝 酒 ; 他 们 的 儿 女 必 看 见 而 快 活 ; 他 们 的 心 必 因 耶 和 华 喜 乐 。
zh-Hant
以法蓮人必如勇士,他們必心裡快樂,如同喝了酒,他們的兒女見狀也必快樂,他們必因耶和華而歡心。