Zechariah 10:2
Compared across 29 translations
English
For the teraphim (household idols) speak wickedness (emptiness, worthlessness),And the diviners see lying visionsAnd tell false dreams;They comfort in vain.Therefore the people wander like sheep,They are afflicted and suffer because there is no shepherd.
For the idols have spoken vanity, and the diviners have seen a lie, and have told false dreams; they comfort in vain: therefore they went their way as a flock, they were troubled, because there was no shepherd.
For the teraphim speak [b]iniquity,And the diviners see [c]lying visionsAnd tell false dreams;They comfort in vain.Therefore the people [d]wander like sheep,They are afflicted, because there is no shepherd.
Other gods tell lies. Those who practice magic see visions that aren’t true.They tell dreams that fool people. They give comfort that doesn’t do any good.So the people wander around like sheep. They are crushed because they don’t have a shepherd.
The idols speak deceitfully, diviners see visions that lie;they tell dreams that are false, they give comfort in vain.Therefore the people wander like sheep oppressed for lack of a shepherd.
The idols speak deceitfully, diviners see visions that lie;they tell dreams that are false, they give comfort in vain.Therefore the people wander like sheep oppressed for lack of a shepherd.
Household gods give worthless advice, fortune-tellers predict only lies,and interpreters of dreams pronounce falsehoods that give no comfort.So my people are wandering like lost sheep; they are attacked because they have no shepherd.
Arabic
أَمَّا الأَوْثَانُ فَإِنَّهَا تَنْطِقُ بِالْبَاطِلِ، وَيَرَى الْعَرَّافُونَ رُؤىً كَاذِبَةً، وَيُنْبِئُونَ بِأَحْلامِ زُورٍ. وَعَبَثاً يُعَزُّونَ. لِذَلِكَ شَرَدَ النَّاسُ كَغَنَمٍ، وَقَاسُوا مَشَقَّةً لاِفْتِقَارِهِمْ إِلَى رَاعٍ.
Danish
Husgudernes svar var falske, og sandsigernes syner var svindel. Alle deres drømme var kun tomme ord. Derfor fór I vild som får, der ingen hyrde har.
German
Eure Götterfiguren aber können euch nicht helfen. Die Wahrsager schwindeln euch bloß etwas vor. Ihre Träume sind nichts als Lug und Trug, ihre tröstenden Worte nur Schall und Rauch. Weil ihr euer Vertrauen auf solche Menschen setzt, irrt ihr schutzlos umher wie eine Schafherde ohne Hirten.[a] Der Herr holt sein Volk zurück
Spanish
Los ídolos hablan con engaño, los adivinos tienen sueños falsos;hablan de visiones engañosas y consuelan con fantasías.¡Y el pueblo vaga como rebaño agobiado porque carece de pastor!
Los ídolos hablan con engaño, los adivinos tienen sueños falsos;hablan de visiones engañosas y consuelan con fantasías.¡Y el pueblo vaga como rebaño agobiado porque carece de pastor!
French
Car vos idoles domestiques |ont débité des mots trompeurs,les devins ont transmis |des révélations fausses.Ils racontaient des songes |qui n’étaient que mensonges,et leurs consolations |étaient des illusions.Voilà pourquoi ce peuple |a dû partir au loin,dans la misère, |comme un troupeau |qui n’a pas de berger. Un nouvel exode
Hiligaynon
Sa pagkamatuod, indi mapatihan ang mga dios-dios kag ang mga manugpakot. Nagasugid sila sang sayop nga kahulugan sang mga damgo. Wala sing pulos ang pagpabakod nga ginahatag nila. Gani nagatalang-talang ang katawhan sang Israel pareho sang karnero. Nabudlayan sila tungod nga wala sila sing pangulo.[b]
Japanese
そのようなことを偶像に願い求めるのは、なんと愚かなことでしょう。占い師の予言することは、ばかばかしい偽りだけです。実現しない約束に、どんな慰めがあるでしょうか。ユダとイスラエルは、迷子の羊のように迷い出てさまよっています。守ってくれる羊飼いがいないので、攻撃の的にされているのです。
Korean
[a]우상은 거짓을 말하며 점쟁이는 헛된 환상을 보고 거짓된 꿈을 말하니 그 위로가 헛될 뿐이다. 그러므로 백성들이 양처럼 방황하며 목자가 없으므로 어려움을 당하고 있다.
nl
Wat is het dom zoiets aan een afgodsbeeld te vragen! De voorspellingen van waarzeggers zijn leugens. Zij doen aan misleidende droomuitleg en bieden geen enkele troost. Juda en Israël dwalen als schapen die de weg kwijt zijn, omdat een herder ontbreekt.
Portuguese
Porque os ídolos falam mentiras,os adivinhadores têm falsas visões e contam sonhos enganadores;o consolo que trazem é vão.Por isso o povo vagueia como ovelhas aflitas pela falta de um pastor.
Que loucura pedir a ídolos coisas como essa! As previsões dos adivinhos são todas um amontoado de mentiras. Que conforto poderá haver em coisas que sabemos não serem verdade? Judá e Israel têm vagueado como ovelhas perdidas; toda a gente os ataca, pois não têm pastor para os defender.
Romanian
Căci terafimii[d] rostesc lucruri nelegiuite[e], iar ghicitorii văd minciuni;visătorii spun visuri care sunt false[f] şi mângâie cu nimicuri.De aceea, poporul rătăceşte ca o turmă, suferă pentru că nu este nici un păstor.
Russian
Идолы вещают бред, и гадатели видят пустые видения;сновидцы рассказывают лживые сны и утешают впустую.Потому-то народ и скитается, словно овцы, и бедствует без пастуха.
Идолы вещают бред, и гадатели видят пустые видения;сновидцы рассказывают лживые сны и утешают впустую.Потому-то народ и скитается, словно овцы, и бедствует без пастуха.
Идолы вещают бред, и гадатели видят пустые видения;сновидцы рассказывают лживые сны и утешают впустую.Потому-то народ и скитается, словно овцы, и бедствует без пастуха.
Истуканы10:2 Или: «домашние боги»; евр.: «терафим». вещают бред,и гадатели видят пустые видения;сновидцы рассказывают лживые сныи утешают впустую.Потому-то народ и скитается, словно овцы,и бедствует без пастуха.
Swedish
Men husgudarna talar svek, spåmännen ser lögnaktiga syner, berättar falska drömmar och ger tom tröst. Därför vandrar folket omkring, förtryckta, för de har ingen herde.
Thai
เทวรูปต่างๆ ให้คำตอบหลอกลวงหมอดูเห็นนิมิตจอมปลอมเขาเล่าความฝันเท็จและให้คำปลอบใจอันเปล่าประโยชน์ฉะนั้นประชาชนจึงหลงเตลิดไปเหมือนแกะถูกข่มเหงรังแกเพราะไม่มีคนเลี้ยง
zh-Hans
因为神像说的是虚言,占卜者讲的是谎话,他们说的是假梦,他们的安慰是空的。所以人们如迷失的羊,因没有牧人而受苦。
因 为 , 家 神 所 言 的 是 虚 空 ; 卜 士 所 见 的 是 虚 假 ; 做 梦 者 所 说 的 是 假 梦 。 他 们 白 白 地 安 慰 人 , 所 以 众 人 如 羊 流 离 , 因 无 牧 人 就 受 苦 。
zh-Hant
因為神像說的是虛言,占卜者講的是謊話,他們說的是假夢,他們的安慰是空的。所以人們如迷失的羊,因沒有牧人而受苦。